Skip to main content
. 2023 Mar 16;76(6):197–208. [Article in Spanish] doi: 10.33588/rn.7606.2022265

Tabla III.

Calidad de las traducciones (T) y adaptaciones culturales (AC), y riesgo de sesgos de las validaciones (V), agrupadas así: herramientas para evaluación detallada, diagnóstico y cuantificación de gravedad por expertos (ED), evaluación de aspectos específicos (EE), cribado en adultos (CA), cribado pediátrico (CP), diagnóstico y evaluación de gravedad por técnicos tratantes (DG). Se marca sí (S), no (N), no aplica (na) o no se sabe (ns) para cada aspecto.

ED EE CA CP DG

Bulbena et al, 1996, DRS [38]: T, AC, V Secín et al, 1998, DRS [39]: V Fonseca et al, 2005, DRS-R98 [40]: T, AC, V Franco et al, 2007, DRS-R98 [41]: AC, V Franco et al, 2009, DRS-R98 [42]: V Sepúlveda et al, 2015, DRS-R98 [43]: V González et al, 2000, CTH [44]: T, V Franco et al, 2020, DFI [25]: Va Serna et al, 2019, DMSS y DMSS-4 [45]: T, AC González et al, 2004, CAM [30]: T, AC, V Toro et al, 2010, CAM-ICU [46]: T, V Tobar et al, 2010, CAM-ICU [47]: T, AC, V Noguera et al, 2014, MDAS [48]: T, AC, V Barahona et al, 2018, MDAS [49]: V Infante et al, 2021, S-PTD [50]: T, AC, V Franco et al, 2012, pCAM-ICU [51]: T, AC Figueroa et al, 2020, psCAM-ICU [52]: T, AC Fernández et al, 2019, CAPDS [53]: T, AC Franco et al, 2020, DDT-Pro [54]: T, AC, V Franco et al, 2020, DDT-Pro [55]: V Sepúlveda et al, 2021, DDT-Pro [56]: V
Aspectos sobre calidad de la traducción

Traducción inicial al español S S S na na na S na S S S S S na S S S S S na na

Retrotraducción al idioma original S S N na na na ns na S N S S S na S S S S S na na

Generación de la versión definitiva en español S S S na na na ns na S S S S S na S S S S S na na

Calidad global de la traducciónb na na na na na na na

Aspectos sobre calidad de la adaptación cultural

Uso de algún método de armonización cultural S S S S na na na na S S na S S na S S S S S na na

Valoración del criterio de expertos S S S S na na na na S S na S S na S S S S S na na

Calidad global de la adaptación culturalb na na na na na na na na

Aspectos sobre el riesgo de sesgos de la validación

Comparación con patrón de referencia adecuado na S na S S S S S na S S S na N N na na na S S S

Uso en un espectro adecuado de pacientes S N S S S S S S na S S N S S S na na na S S S

Adecuada descripción de la herramienta que se va a validar N S S N S S S S na S S S N S S na na na S S S

Evaluación independiente de la herramienta S S S S S S S N na S S S N S S na na na S S S

Uso del patrón de referencia independiente del resultado de la herramienta na S na S S S S S na S S S na S S na na na S S S

Riesgo global de sesgos de la validaciónb na na na na

CAM: Confusion Assessment Method; CAM-ICU: Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit; CAPDS: Cornell Assessment of Pediatric Delirium Scale; CTD: Cognitive Test for Delirium; DDT-Pro: Delirium Diagnostic Tool-Provisional; DFI: Delirium Frontal Index; DMSS: Delirium Motor Subtype Scale; DMSS-4: versión de cuatro ítems de la Delirium Motor Subtype Scale; DRS: Delirium Rating Scale; DRS-R98: Delirium Rating Scale Revised-98; MDAS: Memorial Delirium Assessment Scale; pCAM-ICU: pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit; psCAM-ICU: preschool Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit; S-PTD: Standford Proxy Test for Delirium. aOriginal en español y en inglés;

b

Código de valoración global: azul oscuro, buena calidad o riesgo bajo de sesgos; azul claro, calidad regular o riesgo moderado; gris, baja calidad y riesgo alto.