Table 1.
A suggested cross-cultural adaptation process
| Investigation of conceptual and item equivalence | Literature review Discussion with experts in the field and members of target population |
|---|---|
| Original instrument translated | Translator I: Fluent in target language, good understanding of original language |
| Translator II: Fluent in target language, good understanding of original language |
|
| A synthesized translated version | Translator III: Fluent in target language, good understanding of original language |
| Back-translations | Back-translator I: Fluent in original language, good understanding of target language |
| Back-translator II: Fluent in original language, good understanding of target language |
|
| A synthesized back-translated version | Back-translator III: Fluent in original language, good understanding of target language |
| Expert committee | |
| Instrument pretested | |
| Revised instrument | |
| Investigation of operational equivalence | Literature review Discussions with experts in the field and members of target population |
| Main study | |
| Exploratory and confirmatory analysis | |
| Final instrument | |