Table 1. Translation steps fulfilled by each questionnaire according to guidelines from Beaton et al. 14 .
Questionnaire | Translation | Synthesis of translations | Back translation | Analysis by Committee | Pre-test of final version | Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Brazilian Portuguese | ||||||
ADLS- KOS 25 | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | 5 |
IKDC 32 | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | 5 |
LEFS 28 | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | 5 |
Lequesne 31 | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | 5 |
SPFD 30 | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | 5 |
VISA – P 29 | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | 5 |
WOMAC 34 | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | 5 |
KSS 27 | ✔ | ✔ | 0 | ✔ | ✔ | 4 |
SAS – KOS 24 | ✔ | 0 | 0 | ✔ | ✔ | 3 |
Lysholm 26 | ✔ | X | X | X | ✔ | 2 |
Portuguese from Portugal | ||||||
KOS- ADLS 19 | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | 5 |
OKS 23 | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | 5 |
ICOAP 22 | ✔ | ✔ | 0 | ✔ | ✔ | 4 |
KOOS 21 | ✔ | ✔ | 0 | ✔ | ✔ | 4 |
KOOS-PS* 20 | ✔ | ✔ | 0 | ✔ | ✔ | 4 |
✔ - The step is present; X - The step is not present or has not been specified in the study; 0 - The step is present, but not in the proper way; - Questionnaire adapted from KOOS; Lequesne - Algofunctional Lequesne Questionnaire.