Skip to main content
NIHPA Author Manuscripts logoLink to NIHPA Author Manuscripts
. Author manuscript; available in PMC: 2017 Jan 5.
Published in final edited form as: Policy Insights Behav Brain Sci. 2015 Oct 1;2(1):195–202. doi: 10.1177/2372732215602130

Video Captions Benefit Everyone

Morton Ann Gernsbacher 1
PMCID: PMC5214590  NIHMSID: NIHMS839470  PMID: 28066803

Abstract

Video captions, also known as same-language subtitles, benefit everyone who watches videos (children, adolescents, college students, and adults). More than 100 empirical studies document that captioning a video improves comprehension of, attention to, and memory for the video. Captions are particularly beneficial for persons watching videos in their non-native language, for children and adults learning to read, and for persons who are D/deaf or hard of hearing. However, despite U.S. laws, which require captioning in most workplace and educational contexts, many video audiences and video creators are naïve about the legal mandate to caption, much less the empirical benefit of captions.

Keywords: captions, video, second language, D/deaf, reading, literacy

Introduction

Imagine a technique that can improve children’s reading skills (Linebarger, Piotrowski, & Greenwood, 2010), boost adolescents’ written and spoken vocabulary (Davey & Parkhill, 2012), increase college students’ attention to lectures (Steinfeld, 1998), enhance second-language learners’ pronunciation (Mitterer & McQueen, 2009), and raise literacy rates in developing countries (Kothari, Takeda, Joshi, & Pandey, 2002). The technique is simple: Display captions on videos.

Captions are like foreign-language subtitles; they translate a spoken language into a written language (Garza, 1991). Like foreign-language subtitles, captions appear at the bottom of the screen. Unlike foreign-language subtitles, captions translate into writing the same language that is heard in speaking, which is why captions are also called same-language subtitles. Captions also translate sound effects (“raindrops falling,” “footsteps approaching,” “horses galloping”); captions transcribe song lyrics, and captions offer other helpful clues, such as identifying conversational partners by their name and indicating off-screen voices with italics.

More than 100 empirical studies, listed in the appendix, document the benefits of captions. These studies report benefits to a wide swath of participants as measured by a wide swath of criteria: summarizing main ideas (Markham, 2000–2001), recalling facts (Brasel & Gips, 2014), drawing inferences (Linebarger et al., 2010), defining words (Griffin & Dumestre, 1992–1993), identifying emotions (Murphy-Berman & Whobrey, 1983), and of course, answering multiple-choice comprehension questions (Hinkin, Harris, & Miranda, 2014; Markham & Peter, 2002–2003; Murphy-Berman & Jorgensen, 1980).

Eye-movement studies document that captions are read easily (d’Ydewalle & de Bruycker, 2007), attended to effortlessly (d’Ydewalle, Praet, Verfaillie, & van Rensbergen, 1991), and integrated smoothly with the soundtrack of the video (d’Ydewalle & Gielen, 1992). Standard verbatim captions are as effective as more detailed or elaborated captions (Anderson-Inman, Terrazas-Arellanes, & Slabin, 2009; Murphy-Berman & Jorgensen, 1980).

The numerous empirical studies referenced in the appendix demonstrate that captions benefit everyone who watches videos, from younger children to older adults. Captions are particularly beneficial to persons watching videos in their non-native language, children and adults learning to read, and persons who are D/deaf or hard of hearing, as illustrated below.

Captions Benefit Persons Who Are D/deaf or Hard of Hearing

The early 20th century’s golden age of cinema had created a level playing field for D/deaf and hard of hearing viewers. Silent films, with their interwoven screens of captions (called intertitles), created “the one brief time that deaf and hard of hearing citizens had comparatively equal access to motion pictures” (Schuchman, 2004, p. 231). But in the late 1920s, as talkies (films with synchronized speech) pushed out silent films, the D/deaf community was shut out.

In response, the D/deaf community created captions (Downey, 2010), first by recapitulating the intertitles of the silent film era and then by reconfiguring the bottom-of-the-screen foreign-language subtitles that carried U.S. films across the world. In the late 1950s, U.S. President Eisenhower authorized a federal Captioned Films for the Deaf agency (as “part of the post-Sputnik, cold war education boom,” Downey, 2008, p. 193).

Captions began appearing on television shows in the 1970s (with their earliest appearances on ABC’s Mod Squad and PBS’s The French Chef; Withrow, 1994). In the 1980s, a handful of television shows began displaying captions in real time (e.g., the launch of the space shuttle Columbia and the acceptance speeches at the Academy Awards; Block & Okrand, 1983). By the 1990s, captions on TV shows were mandated by the U.S. law (Erath & Larkin, 2004). The Twenty-First Century Communications and Video Accessibility Act of 2010 requires that captioned TV shows also be captioned when displayed on the Internet.

It is unsurprising that captions benefit persons who are D/deaf or hard of hearing. But early experiments demonstrating that captions benefit D/deaf persons demonstrated something further: Captions also benefit hearing persons. For example, Figure 1 displays the results of a study by Nugent (1983). More than 30 D/deaf children and nearly 100 hearing children (9–14 years old) were randomly assigned to one of four conditions: watch a video with audio but without captions; read only the captions; watch the video with audio and with captions; or read and watch nothing, thereby serving as a control group.

Figure 1.

Figure 1

Data from Nugent (1983).

The children’s scores on a 23-item comprehension test are illustrated in Figure 1. Statistical analyses identified two main effects: a main effect of hearing status (hearing children scored higher on the comprehension test than D/deaf children) and a second, even more powerful, main effect of captioning. A lack of a statistical interaction between hearing status and captioning indicated that captions were as beneficial to the hearing children as they were to the D/deaf children.

Several other studies demonstrate the same effect: Video with audio and with captions leads to the highest levels of comprehension, both for D/deaf children and for hearing children (Anderson-Inman et al., 2009; Boyd & Vader, 1972; Cambra, Leal, & Silvestre, 2010; Fischer, 1971; Gulliver & Ghinea, 2003; Hertzog, Stinson, & Keiffer, 1989; Murphy-Berman & Jorgensen, 1980; Murphy-Berman & Whobrey, 1983; Nugent, 1983; Steinfeld, 1998; Yoon & Choi, 2010).

Captions Benefit Hearing Children Learning to Read

Even for hearing children, learning to read is a complex process, which requires learning to map sound and meaning onto text (Linebarger, 2001). Soon after captions began appearing on TV shows for D/deaf audiences, educators of hearing children made a striking discovery: Because captions explicitly illustrate the mapping among sound, meaning, and text, captions could also benefit hearing children learning to read (Adler, 1985; Kirkland, Byrom, MacDougall, & Corcoran, 1995; Koskinen, Wilson, & Jensema, 1986; Parkhill, Johnson, & Bates, 2011).

For example, Figure 2 displays the results of a study of 70 hearing children learning to read (Linebarger et al., 2010). Second and third graders were randomly assigned either to watch videos with audio but without captions or to watch videos with audio and with captions. The children watched six ½-hr videos, which were episodes of PBS children’s shows (e.g., Arthur & Friends, Magic School Bus, Zoom).

Figure 2.

Figure 2

Data from Linebarger, Piotrowski, and Greenwood (2010).

As Figure 2 illustrates, watching videos with audio and captions leads to significantly better reading skills. Children who watch captioned videos are better able to define content words that were heard in the videos, pronounce novel words, recognize vocabulary items (which may or may not have been heard in the videos), and draw inferences about what happened in the videos. Other studies demonstrate cumulative benefits from watching videos with captions, for example, cumulative growth in vocabulary both for hearing children (Koskinen et al., 1986) and for hearing adults (Griffin & Dumestre, 1992–1993).

Captions Benefit Hearing Adults

After discovering that captions benefit hearing children learning to read, researchers investigated whether captions also benefit hearing adults learning to read. They do (Koskinen, Knable, Markham, Jensema, & Kane, 1995–1996; Kothari, Pandey, & Chudgar, 2004; Kruger, Kruger, & Verhoef, 2007).

For example, in the late 1990s, researchers encouraged India’s national television network to begin captioning popular Bollywood music videos, which were sung and captioned in Hindi. The literacy of thousands of adults was assessed before the captioned music videos began airing and several years later. The literacy of adults who frequently watched the captioned videos increased at a much greater pace than the literacy of adults who rarely or never watched the captioned videos (Kothari & Bandyopadhyay, 2014).

Even highly literate adults benefit from captions. For example, when highly literate adults watch television commercials that are captioned, they remember brand names better (Brasel & Gips, 2014), and when highly literate college students watch course lectures that are captioned, they remember course content better (Steinfeld, 1998). Captions benefit hearing adults, just as captions benefit hearing children.

Captions Benefit Hearing Persons Learning a Second Language

Captions for D/deaf persons were co-opted from foreign- language subtitles for hearing persons. In the early 1980s, as captions for D/deaf persons became more prominent, second-language instructors began re-co-opting captions for hearing persons, to improve second-language literacy (Price, 1983; Vanderplank, 2013). Scores of studies demonstrate that captions in a second language benefit hearing persons learning that second language; indeed, captions in a second language benefit hearing persons learning that second language even more than captions in the persons’ native language.

For example, Figure 3 displays the results from nearly 150 Japanese junior college and university students learning English as a second language (Yoshino, Kano, & Akahori, 2000). The students watched three types of videos: videos with English audio but without any captions, videos with English audio and Japanese captions, videos with English audio and English captions. In a fourth condition, the students listened to only the English audio.

Figure 3.

Figure 3

Data from Yoshino, Kano, and Akahori (2000).

After watching each type of video (or listening to only the audio) twice, in counter-balanced order, the students recalled as much content as they could using either Japanese and English. The students recalled substantially more content after they watched the videos with English captions than after they watched the same videos with Japanese captions. In fact, after watching the videos with Japanese captions, the students recalled as little as they recalled after not even watching the videos (the audio only condition).

Captions (same-language subtitles) also improve second-language learners’ listening comprehension. Figure 4 displays data from University of Southern California students learning English as a second language (Huang & Eskey, 1999–2000). The students were randomly assigned to watch videos with English audio and English captions or with English audio but without captions. Watching videos with English captions not only improved the students’ performance when tested with a written comprehension test, but also improved the students’ performance when tested with an auditory, listening, comprehension test.

Figure 4.

Figure 4

Data from Huang and Eskey (1999–2000).

Captions benefit hearing persons learning a second language, regardless of genre. Figure 5a displays data from 70 college students learning English as a second language, and Figure 5b displays data from 40 English-speaking college students learning Russian as a second language (Garza, 1991). The students learning English as a second language were randomly assigned to watch videos with English audio and with or without English captions. The students learning Russian as a second language were randomly assignment to watch videos with Russian audio and with or without Russian captions.

Figure 5.

Figure 5

Data from Garza (1991).

As both Figures 5a and 5b illustrate, watching videos with same-language captions leads to significantly better comprehension. Captions benefit comprehension, regardless of the language being learned (Russian or English) and regardless of the genre being watched, from documentaries (The Sharks) to dramas (Hoosiers) to animations (An American Tail) to comedies (The Secret of My Success) to music videos (The Authority Song).

What Are the Policy Implications?

The empirical evidence is clear: Captions, also known as same-language subtitles, benefit everyone who watches videos. More than 100 studies document that captioning a video improves comprehension of, memory for, and attention to videos, for children, adolescents, college students, and adults. Although captions particularly benefit persons watching videos in their non-native language, children and adults learning to read, and persons who are D/deaf or hard of hearing, captions also benefit highly literate, hearing adults.

With so many studies documenting the benefits of captions, why does everyone not always turn on the captions every time they watch a video? Regrettably, the benefits of captions are not widely known. Some researchers are unaware of the wide-ranging benefits of captions because the empirical evidence is published across separate literatures (deaf education, second-language learning, adult literacy, and reading acquisition). Bringing together these separate literatures is the primary purpose of this article.

Reaping the benefits of captions is also impeded by erroneous attitudes (e.g., Weasenforth, 1994). Many people think captions are intended for, and therefore only beneficial to, persons who are D/deaf. For example, in a survey of several hundred K-12 educators across 45 U.S. states, almost all of whom were experienced teachers who frequently showed videos in their classroom, the majority had never turned on the captions on those videos. The minority who had, reported their students having reaped benefits from the captions (Bowe & Kaufman, 2001).

Similarly, faculty and administrators in higher education are unlikely to be aware of the benefits of captions for university students, despite the fact that captions perfectly illustrate the fundamental principle of Universal Design. Like curb cuts and elevators, captions were initially developed for persons with disabilities, and, like curb cuts and elevators, captions benefit persons with and without disabilities. Indeed, the overwhelmingly vast majority of persons who benefit from curb cuts and elevators are not persons with disabilities, and the same could be true for captions.

The Institute of International Education reports that international students are enrolling in U.S. colleges and universities at an all-time high, a whopping 72% increase in only the past decade. Nearly a third of the international students studying in the United States are from China (Redden, 2014). Given the increasing number of students in U.S. institutions of higher education who are not native English speakers and given the powerful benefits of captions to non-native speakers, it would behoove professors to turn on captions.

Unfortunately, a primary reason that everyone who watches videos is not benefitting from captions is that not all videos are captioned. Despite U.S. laws, which cover many workplace and educational contexts, many video audiences and video creators are naïve about the legal mandate to caption, much less the empirical benefit of captions. Some organizations rely solely on automatically generated captions (e.g., the auto- generated captions found on many YouTube videos).

However, as recent litigation (Orzeck, 2015) as well as empirical data (Pan, Jiang, Yao, Picheny, & Qin, 2010) demonstrate, captions generated via automated speech recognition are not yet without interfering error. When auto-generated captions reach parity with human-transcribed captions, further technologies, including real-time captioning of lectures for all students (Bain, Basson, Faisman, & Kanevsky, 2005), will be able to harness the power of captions for the broadest population ever.

Key Points.

  • Captions benefit everyone who watches videos, from younger children to older adults.

  • Captions are particularly beneficial to persons watching videos in their non-native language, children and adults learning to read, and persons who are D/deaf or hard of hearing.

  • Captions generated via automated speech recognition are not yet without interfering error, but when auto-generated captions reach parity with human-transcribed captions, technology will be able to harness the power of captions.

  • Despite U.S. laws, which require captioning in most workplace and educational contexts, many video audiences and video creators are naïve about the legal mandate to caption, much less the empirical benefit of captions.

Acknowledgments

Funding

The author(s) disclosed receipt of the following financial support for the research, authorship, and/or publication of this article: This study was supported by Vilas Research Trust.

Appendix

Studies cited in the article are in boldface.

Benefits of Captions: D/Deaf and Hard of Hearing Children, Adolescents, and Adults

  1. Anderson-Inman L, Terrazas-Arellanes FE, Slabin U. Supported eText in captioned videos: A comparison of expanded versus standard captions on student comprehension of educational content. Journal of Special Education Technology. 2009;24:21–34. [Google Scholar]
  2. Austin BA. The deaf audience for television. Journal of Communication. 1980;30:25–30. doi: 10.1111/j.1460-2466.1980.tb01962.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  3. Bain K, Basson S, Faisman A, Kanevsky D. Accessibility, transcription, and access everywhere. IBM Systems Journal. 2005;44:589–603. [Google Scholar]
  4. Boyd J, Vader EA. Captioned television for the deaf. American Annals of the Deaf. 1972;117:34–37. [PubMed] [Google Scholar]
  5. Braverman BB, Harrison MF, Bowker DO, Hertzog M. Effects of language level and visual display on learning from captioned instruction. Educational Communication and Technology Journal. 1981;29:147–154. [Google Scholar]
  6. Burnham D, Leigh G, Noble W, Jones C, Tyler M, Grebennikov L, Varley A. Parameters in television captioning for deaf and hard-of-hearing adults: Effects of caption rate versus text reduction on comprehension. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 2008;13:391–404. doi: 10.1093/deafed/enn003. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  7. Caldwell DC. Use of graded captions with instructional television for deaf learners. American Annals of the Deaf. 1973;118:500–507. [PubMed] [Google Scholar]
  8. Cambra C, Leal A, Silvestre N. How deaf and hearing adolescents comprehend a televised story. Deafness & Education International. 2010;12:34–51. [Google Scholar]
  9. Cambra C, Silvestre N, Leal A. Comprehension of television messages by deaf students at various stages of education. American Annals of the Deaf. 2009;153:425–434. doi: 10.1353/aad.0.0065. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  10. Carney E, Verlinde R. Caption decoders: Expanding options for hearing impaired children and adults. American Annals of the Deaf. 1987;132:73–77. doi: 10.1353/aad.2012.1320. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  11. Dowaliby FJ, Enders M, Schragle P, Verlinde R. A comparison of captioned, classroom, and prose instruction for hearing-impaired learners. American Annals of the Deaf. 1984;129:375–377. doi: 10.1353/aad.2012.0817. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  12. Fischer DC. Unpublished doctoral dissertation. University of Nebraska; Lincoln: 1971. Improvement in the utilization of captioned films for the deaf. [Google Scholar]
  13. Franco EPC, Araújo VLS. Reading television: Checking deaf people’s reactions to closed subtitling in Fortaleza, Brazil. The Translator. 2003;9:249–267. [Google Scholar]
  14. Gulliver SR, Ghinea G. How level and type of deafness affect user perception of multimedia video clips. Universal Access in the Information Society. 2003;2:374–386. [Google Scholar]
  15. Hertzog M, Stinson MS, Keiffer R. Effects of caption modification and instructor intervention on comprehension of a technical film. Educational Technology Research & Development. 1989;37:59–68. [Google Scholar]
  16. Jelinek Lewis MS, Jackson DW. Television literacy: Comprehension of program content using closed captions for the deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 2001;6:43–53. doi: 10.1093/deafed/6.1.43. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  17. Jensema CJ, El Sharkawy S, Danturthi RS, Burch R, Hsu D. Eye movement patterns of captioned television viewers. American Annals of the Deaf. 2000;145:275–285. doi: 10.1353/aad.2012.0093. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  18. Kirkland CE. Evaluation of captioning features to inform development of digital television captioning capabilities. American Annals of the Deaf. 1999;144:250–260. doi: 10.1353/aad.2012.0140. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  19. Koskinen PS, Wilson RM, Jensema CJ. Using closed-captioned television in the teaching of reading to deaf students. American Annals of the Deaf. 1986;131:43–46. doi: 10.1353/aad.2012.0751. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  20. Lang HG, Steely D. Web-based science instruction for deaf students: What research says to the teacher. Instructional Science. 2003;31:277–298. [Google Scholar]
  21. Loeterman M, Kelly RR, Samar VJ, Parasnis I, Berent GP. Personal captioning for students with language-related learning needs. Paper presented at the annual meeting of the American Educational Research Association; New Orleans, LA. 1994. Apr, [Google Scholar]
  22. Marschark M, Leigh G, Sapere P, Burnham D, Convertino C, Stinson M, … Noble W. Benefits of sign language interpreting and text alternatives for deaf students’ classroom learning. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 2006;11:421–437. doi: 10.1093/deafed/enl013. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  23. McCoy E, Shumway R. Real-time captioning: Promise for the future. American Annals of the Deaf. 1979;124:681–690. [PubMed] [Google Scholar]
  24. Murphy-Berman V, Jorgensen J. Evaluation of a multi-level linguistic approach to captioning television for hearing impaired children. American Annals of the Deaf. 1980;125:1072–1081. doi: 10.1353/aad.2012.1454. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  25. Murphy-Berman V, Whobrey L. The impact of captions on hearing-impaired children’s affective reactions to television. The Journal of Special Education. 1983;17:47–62. [Google Scholar]
  26. Norwood MJ. Captioned films for the deaf. Exceptional Children. 1976;43:164–166. doi: 10.1177/001440297604300316. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  27. Norwood MJ. Just don’t scramble the wrong egg. In: Braverman B, Cronin BJ, editors. Captioning: Shared perspectives. Rochester, NY: National Technical Institute for the Deaf; 1980. pp. 1–9. [Google Scholar]
  28. Nugent GC. Deaf students’ learning from captioned instruction: The relationship between the visual and caption display. The Journal of Special Education. 1983;17:227–234. [Google Scholar]
  29. Orzeck K. Deaf advocates sue Harvard, MIT for better webcast captions. Law360. 2015 Retrieved from http://www.law360.com/articles/621255/deaf-advocates-sue-harvard-mit-for-better-webcast-captions.
  30. Schuchman JS. The silent film era: Silent films, NAD films, and the deaf community’s response. Sign Language Studies. 2004;4:231–238. [Google Scholar]
  31. Shroyer EH, Birch J. Captions and reading rates of hearing-impaired students. American Annals of the Deaf. 1980;125:916–922. doi: 10.1353/aad.2012.1240. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  32. Steinfeld A. The benefit of real-time captioning in a mainstream classroom as measured by working memory. Volta Review. 1998;100:29–44. [Google Scholar]
  33. Stinson MS, Elliot LB, Kelly RR, Liu Y. Deaf and hard-of-hearing students’ memory of lectures with speech-to-text and interpreting/notetaking services. The Journal of Special Education. 2009;43:52–64. [Google Scholar]
  34. Strassman BK, O’Dell K. Using open captions to revise writing in digital stories composed by D/deaf and hard of hearing students. American Annals of the Deaf. 2012;157:340–357. [PubMed] [Google Scholar]
  35. Thorn F, Thorn S. Television captions for hearing-impaired people: A study of key factors that affect reading performance. Human Factors. 1996;38:452–463. doi: 10.1518/001872096778702006. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  36. Yoon J-O, Choi H. The effects of captions on deaf students’ contents comprehension, cognitive load and motivation in online learning. Paper presented at the Technology and Deaf Education Symposium: Exploring Instructional and Access Technologies; Rochester, NY. 2010. Jun, [DOI] [PubMed] [Google Scholar]

Benefits of Captions: Hearing Children and Adolescents

  1. Adler R. Using closed-captioned television in the classroom. In: Gambrell L, McLaughlin E, editors. New directions in reading: Research and practice. Silver Spring, MD: Yearbook of the State of Maryland International Reading Association; 1985. pp. 11–18. [Google Scholar]
  2. Bowe FG, Kaufman A. Captioned media: Teacher perceptions of potential value for students with no hearing impairments: A national survey of special educators. Spartanburg, SC: Described and Captioned Media Program; 2001. [Google Scholar]
  3. Davey R, Parkhill F. Raising adolescent reading achievement: The use of sub-titled popular movies and high interest literacy activities. English in Aotearoa. 2012;78:61–71. [Google Scholar]
  4. Goldman M, Goldman S. Reading with close-captioned TV. Journal of Reading. 1988;31:458–461. [Google Scholar]
  5. Kirkland CE, Byrom EM, MacDougall MA, Corcoran MD. The effectiveness of television captioning on comprehension and preference. Paper presented at the annual meeting of the American Educational Research Association; San Francisco, CA. 1995. Apr, [Google Scholar]
  6. Koskinen PS, Wilson RM, Gambrell LB, Neuman SB. Captioned video and vocabulary learning: An innovative practice in literacy instruction. The Reading Teacher. 1993;47:36–43. [Google Scholar]
  7. Koskinen PS, Wilson RM, Jensema CJ. Closed-captioned television: A new tool for reading instruction. Reading World. 1985;24:1–7. [Google Scholar]
  8. Koskinen P, Wilson RM, Gambrell LB, Jensema C. Using closed captioned television to enhance reading skills of learning disabled students. National Reading Conference Yearbook. 1986;35:61–65. [Google Scholar]
  9. Kothari B, Bandyopadhyay T. Same language subtitling of Bollywood film songs on TV: Effects on literacy. Information Technologies & International Development. 2014;10:31–47. [Google Scholar]
  10. Kothari B, Takeda J. Same language subtitling for literacy: Small change for colossal gains. In: Bhatnagar SC, Schware R, editors. Information and communication technology in development. New Delhi, India: SAGE; 2000. pp. 176–186. [Google Scholar]
  11. Kothari B, Takeda J, Joshi A, Pandey A. Same language subtitling: A butterfly for literacy? International Journal of Lifelong Education. 2002;21:55–66. [Google Scholar]
  12. Linebarger DL. Learning to read from television: The effects of using captions and narration. Journal of Educational Psychology. 2001;93:288–298. [Google Scholar]
  13. Linebarger D, Piotrowski JT, Greenwood CR. On-screen print: The role of captions as a supplemental literacy tool. Journal of Research in Reading. 2010;33:148–167. [Google Scholar]
  14. Mechling L. The effect of instructor-created video programs to teach students with disabilities: A literature review. Journal of Special Education Technology. 2005;20:25–36. [Google Scholar]
  15. Parkhill F, Davey R. We enjoyed it and we learned at the same time! Practically Primary. 2012;17:8–11. [Google Scholar]
  16. Parkhill F, Johnson J, Bates J. Capturing literacy learners: Evaluating a reading programme using popular novels and films with subtitles. Digital Culture & Education. 2011;3:140–156. [Google Scholar]
  17. Rickelman RJ, Henk WA, Layton K. Closed-captioned television: A viable technology for the reading teacher. The Reading Teacher. 1991;44:598–599. [Google Scholar]

Benefits of Captions: Hearing Adults

  1. Bean RM, Wilson RM. Using closed captioned television to teach reading to adults. Reading Research and Instruction. 1989;28:27–37. [Google Scholar]
  2. Brasel SA, Gips J. Enhancing television advertising: Same-language subtitles can improve brand recall, verbal memory, and behavioral intent. Journal of the Academy of Marketing Science. 2014;42:322–336. [Google Scholar]
  3. d’Ydewalle G, de Bruycker W. Eye movements of children and adults while reading television subtitles. European Psychologist. 2007;12:196–205. [Google Scholar]
  4. d’Ydewalle G, Gielen I. Attention allocation with overlapping sound, image, and text. In: Rayner K, editor. Eye movements and visual cognition: Scene perception and reading. New York, NY: Springer; 1992. pp. 415–427. [Google Scholar]
  5. d’Ydewalle G, Praet C, Verfaillie K, van Rensbergen J. Watching subtitled television: Automatic reading behavior. Communication Research. 1991;18:650–666. [Google Scholar]
  6. Findlater L, Balakrishnan R, Toyama K. Comparing semiliterate and illiterate users’ ability to transition from audio + text to text-only interaction. Paper presented at CHI; 2009; Boston, MA. 2009. Apr, [Google Scholar]
  7. Griffin R, Dumestre J. An initial evaluation of the use of captioned television to improve the vocabulary and reading comprehension of navy sailors. Journal of Educational Technology Systems. 1992–1993;21:193–206. [Google Scholar]
  8. Hinkin MP, Harris RJ, Miranda AT. Verbal redundancy aids memory for filmed entertainment dialogue. The Journal of Psychology. 2014;148:161–176. doi: 10.1080/00223980.2013.767774. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  9. Kothari B. Let a billion readers bloom: Same language subtitling (SLS) on television for mass literacy. International Review of Education. 2008;54:773–780. [Google Scholar]
  10. Kothari B, Pandey A, Chudgar AR. Reading out of the “idiot box”: Same-language subtitling on television in India. Information Technologies & International Development. 2004;2:23–44. [Google Scholar]
  11. Kruger JL, Kruger H, Verhoef M. Subtitling and the promotion of multilingualism: The case of marginalised languages in South Africa. Linguistica Antverpiensia. 2007;6:35–49. [Google Scholar]

Benefits of Second-Language Captions: Hearing College Students

  1. Alkhatnai M. The effect of TV captions on the comprehension of non-native Saudi learners of English. Sino-US English Teaching. 2012;9:1573–1579. [Google Scholar]
  2. Al-Seghayer K. The effect of multimedia annotation modes on L2 vocabulary acquisition: A comparative study. Language Learning & Technology. 2001;5:202–232. [Google Scholar]
  3. Berwald JP. Teaching foreign languages by means of subtitled visuals. Foreign Language Annals. 1979;12:375–378. [Google Scholar]
  4. Blane S. Interlingual subtitling in the languages degree. In: Sewell P, Higgins I, editors. Teaching translation in universities: Present and future perspectives. London, England: Association for French Language Studies and Centre for International Language Teaching Research; 1996. pp. 183–208. [Google Scholar]
  5. Borrás I, Lafayette RC. Effects of multimedia course-ware subtitling on the speaking performance of college students of French. The Modern Language Journal. 1994;78:61–75. [Google Scholar]
  6. Chang CC, Tseng KH, Tseng JS. Is single or dual channel with different English proficiencies better for English listening comprehension, cognitive load and attitude in ubiquitous learning environment? Computers & Education. 2011;57:2313–2321. [Google Scholar]
  7. Chung JM. The effects of using video texts supported with advance organizers and captions on Chinese college students’ listening comprehension: An empirical study. Foreign Language Annals. 1999;32:295–308. [Google Scholar]
  8. Danan M. Reversed subtitling and dual coding theory: New directions for foreign language instruction. Language Learning. 1992;42:497–527. [Google Scholar]
  9. d’Ydewalle G, Van Rensbergen J, Pollet J. Reading a message when the same message is available auditorily in another language: The case of subtitling. In: O’Regan JK, Lévy-Schoen A, editors. Eye movements: From physiology to cognition. Amsterdam, The Netherlands: Elsevier Science; 1987. pp. 313–321. [Google Scholar]
  10. Etemadi A. Effects of bimodal subtitling of English movies on content comprehension and vocabulary recognition. International Journal of English Linguistics. 2012;2:239–248. [Google Scholar]
  11. Fazilatfar AM, Ghorbani S, Samavarchi L. The effect of standard and reversed subtitling versus no subtitling mode on L2 vocabulary learning. The Journal of Teaching Language Skills. 2011;3:43–64. [Google Scholar]
  12. Garza TJ. Evaluating the use of captioned video materials in advanced foreign language learning. Foreign Language Annals. 1991;24:239–258. [Google Scholar]
  13. Ghasemboland F, Nafissi Z. The effects of using English captions on Iranian EFL students’ listening comprehension. Procedia—Social and Behavioral Sciences. 2012;64:105–112. [Google Scholar]
  14. Gorjian B. The effect of movie subtitling on incidental vocabulary learning among EFL learners. International Journal of Asian Social Science. 2014;4:1013–1026. [Google Scholar]
  15. Grgurović M, Hegelheimer V. Help options and mul-timedia listening: Students’ use of subtitles and the transcript. Language Learning & Technology. 2007;11:45–66. [Google Scholar]
  16. Guillory HG. The effects of keyword captions to authentic French video on learner comprehension. CALICO Journal. 1998;15:89–108. [Google Scholar]
  17. Harji MB, Woods PC, Alavi ZK. The effect of viewing subtitled videos on vocabulary learning. Journal of College Teaching and Learning. 2010;7:37–42. [Google Scholar]
  18. Hayati A, Mohmedi F. The effect of films with and without subtitles on listening comprehension of EFL learners. British Journal of Educational Technology. 2011;42:181–192. [Google Scholar]
  19. Huang HC, Eskey DE. The effects of closed-captioned television on the listening comprehension of intermediate English as a second language (ESL) students. Journal of Educational Technology Systems. 1999–2000;28:75–96. [Google Scholar]
  20. Hui W. The effects of captions on Chinese EFL students’ incidental vocabulary acquisition. CELEA Journal. 2007;30:9–16. [Google Scholar]
  21. Markham P. The influence of culture-specific background knowledge and captions on second language comprehension. Journal of Educational Technology Systems. 2000–2001;29:331–343. [Google Scholar]
  22. Markham PL. Captioned television videotapes: Effects of visual support on second language comprehension. Journal of Educational Technology Systems. 1992–1993;21:183–191. [Google Scholar]
  23. Markham PL. Captioned videotapes and second-language listening word recognition. Foreign Language Annals. 1999;32:321–328. [Google Scholar]
  24. Markham P, Peter L. The influence of English language and Spanish language captions on foreign language listening/reading comprehension. Journal of Educational Technology Systems. 2002–2003;31:331–341. [Google Scholar]
  25. Montero Pérez MM, Peters E, Desmet P. Is less more? Effectiveness and perceived usefulness of keyword and full captioned video for L2 listening comprehension. ReCALL. 2013;26:21–43. [Google Scholar]
  26. Price K. Closed-captioned TV: An untapped resource. MATSOL Newsletter. 1983;12:1–8. [Google Scholar]
  27. Redden E. Teaching international students. Inside Higher Ed. 2014 Dec 1; Retrieved from https://www.insidehighered.com/news/2014/12/01/increasing-international-enrollments-faculty-grapple-implications-classrooms.
  28. Shea P. Leveling the playing field: A study of captioned interactive video for second language learning. Journal of Educational Computing Research. 2000;22:243–263. [Google Scholar]
  29. Stewart MA, Pertusa I. Gains to language learners from viewing target closed-captioned films. Foreign Language Annals. 2004;37:438–442. [Google Scholar]
  30. Taylor G. Perceived processing strategies of students watching captioned video. Foreign Language Annals. 2005;38:422–427. [Google Scholar]
  31. Winke P, Gass S, Sydorenko T. The effects of captioning videos used for foreign language listening activities. Language Learning & Technology. 2010;14:65–86. [Google Scholar]
  32. Yoshino S, Kano N, Akahori K. The effects of English and Japanese captions on the listening comprehension of Japanese EFL students. Language Laboratory. 2000;37:111–130. [Google Scholar]
  33. Yüksel D, Tanriverdi B. Effects of watching captioned movie clip on vocabulary development of EFL learners. The Turkish Online Journal of Educational Technology. 2009;8:48–54. [Google Scholar]
  34. Zarei AA, Rashvand Z. The effect of interlingual and intralingual, verbatim and nonverbatim subtitles on L2 vocabulary comprehension and production. Journal of Language Teaching and Research. 2011;2:618–625. [Google Scholar]

Benefits of Second-Language Captions: Hearing Children and Adults

  1. Hsu CK, Hwang GJ, Chang YT, Chang CK. Effects of video caption modes on English listening comprehension and vocabulary acquisition using handheld devices. Journal of Educational Technology & Society. 2013;16:403–414. [Google Scholar]
  2. Kadoyama T. An overview of closed captions research in the United States and its implications to EFL classrooms in Japan. Studies in the Humanities and Sciences. 1996;37:257–279. [Google Scholar]
  3. Koolstra CM, Beentjes JWJ. Children’s vocabulary acquisition in a foreign language through watching subtitled television programs at home. Educational Technology Research & Development. 1999;47:51–60. [Google Scholar]
  4. Koskinen P, Knable JE, Markham PL, Jensema CJ, Kane KW. Captioned television and the vocabulary acquisition of adult second language correctional facility residents. Journal of Educational Technology Systems. 1995–1996;24:359–373. [Google Scholar]
  5. Kruger JL, Steyn F. Subtitles and eye tracking: Reading and performance. Reading Research Quarterly. 2013;49:105–120. [Google Scholar]
  6. Mitterer H, McQueen JM. Foreign subtitles help but native-language subtitles harm foreign speech perception. PLoS ONE. 2009;4:e7785. doi: 10.1371/journal.pone.0007785. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  7. Neuman SB, Koskinen P. Captioned television as comprehensible input: Effects of incidental word learning from context for language minority students. Reading Research Quarterly. 1992;27:95–106. [Google Scholar]
  8. Pan Y-X, Jiang D-N, Yao L, Picheny M, Qin Y. Effects of automated transcription quality on non-native speakers’ comprehension in real-time computer-mediated communication. Paper presented at CHI 2010: Sound and Speech; Atlanta, GA. 2010. Apr, [Google Scholar]
  9. Vanderplank R. Déjà vu? A decade of research on language laboratories, television and video in language learning. Language Teaching. 2010;43:1–37. [Google Scholar]
  10. Vanderplank R. “Effects of” and “effects with” captions: How exactly does watching a TV programme with same-language subtitles make a difference to language learners? Language Teaching. 2013;48:1–16. [Google Scholar]
  11. Weasenforth DL. Closed captioning: Students’ responses. Paper presented at the Annual Meeting of the Teachers of English to Speakers of Other Languages; Baltimore, MD. 1994. Mar, [Google Scholar]

History and Theory of Captions

  1. Bird SA, Williams JN. The effect of bimodal input on implicit and explicit memory: An investigation into the benefits of within-language subtitling. Applied Psycholinguistics. 2002;23:509–533. [Google Scholar]
  2. Block MH, Okrand M. Real-time closed-captioned television as an educational tool. American Annals of the Deaf. 1983;128:636–641. [PubMed] [Google Scholar]
  3. Caldwell DC. Closed-captioned television: Educational and sociological implications for hearing impaired learners. American Annals of the Deaf. 1981;126:627–630. doi: 10.1353/aad.2012.1125. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  4. Cronin BJ. Closed-caption television: Today and tomorrow. American Annals of the Deaf. 1980;125:726–728. doi: 10.1353/aad.2012.1099. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  5. Downey G. Teaching reading with television: Constructing closed captioning using the rhetoric of literacy. In: Nelson AR, Rudolph JL, editors. Education and the culture of print in modern America. Madison: University of Wisconsin Press; 2010. pp. 191–214. [Google Scholar]
  6. Downey GJ. Closed captioning: Subtitling, stenography, and the digital convergence of text with television. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press; 2008. [Google Scholar]
  7. Erath AS, Larkin VM. Making distance education accessible for students who are deaf and hard-of-hearing. Assistive Technology: The Official Journal of RESNA. 2004;16:116–123. doi: 10.1080/10400435.2004.10132080. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  8. King J. Using DVD feature films in the EFL classroom. Computer Assisted Language Learning. 2002;15:509–523. [Google Scholar]
  9. Mayer RE, Anderson RB. Animations need narrations: An experimental test of a dual-coding hypothesis. Journal of Educational Psychology. 1991;83:484–490. [Google Scholar]
  10. Withrow FB. Jericho: The walls come tumbling down! American Annals of the Deaf. 1994;139:18–21. doi: 10.1353/aad.2012.0956. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]

Footnotes

Tweet

Everyone should turn on video captions; captions improve comprehension, memory, and attention, for everyone.

Declaration of Conflicting Interests

The author(s) declared no potential conflicts of interest with respect to the research, authorship, and/or publication of this article.

RESOURCES