Skip to main content
. 2017 Feb 10;16:32. doi: 10.1186/s12939-017-0525-y

Table 6.

Adapting G/TIs for local settings – Key changes

Original G/TI Adapted G/TI
Austria
Training Initiative: New European migrants and the NHS: Learning from each other, Manual for Trainers, First Edition February 2009, NHS Lothian, Dermot Gorman, Scotland
• Aimed at community health professionals, GPs and clinical support staff
• Content specific to Eastern European migrants in Scotland
• Material on a broad range of healthcare issues including pregnancy and midwifery
• E-learning module
• Aimed at GPs
• Content adapted to Turkish, African and Arabic migrants in Austria
• Material focused on healthcare issues relevant to GPs
• Lectures, quality circles and e-learning module
England
Training Initiative: Ears of Babel: Culturally sensitive primary healthcare, Pharos, Netherlands
• One training session (4 hours)
• Aimed at GPs only
• Delivered by GP trainer & Migrant trainer
• Focus on palliative care
• Presentation, role play, group discussion
• Two training sessions (1½ hour, 2½ hours)
• Aimed at multidisciplinary practice team
• Delivered by professional drama based training company
• Focus on mental health
• Actor performed scenarios & adapted role play, group discussion
Greece
Guideline: Guidance for communication in cross-cultural general practice consultations: Developed using a participatory research approach, Discipline of General Practice, Centre for Participatory Strategies, Health Services Executive & The Health Research Board, Ireland
• Developed in setting with established face-to-face interpretation services • Introduced in setting without face-to-face interpretation services
• Setting up telephone interpretation service
Ireland
Guideline and Training Initiative: Working with an interpreter is easy: Self-directed training package for health professionals, SPIRASI, Ireland
• Aimed at health professionals only
• Apparent acceptance of the use of informal interpreters in certain circumstances
• Lack of detailed information about the dynamics of culture
• Aimed at inter-stakeholder multi-cultural multi-disciplinary group
• Agreement on need to use formal interpreters
• Additional training session on the dynamics of culture
• Complemented by PLA style ‘Walk-Through’ to allow stakeholders to practise the application of knowledge from training into practice
The Netherlands
Training Initiative: “Did I explain it clearly?” How to communicate with migrants with lower education and less command of the Dutch language, Pharos, The Netherlands
• One training session (4 hours)
• Aimed mainly at medical practice assistants
• Use of formal interpreters
• Focus on migrants with limited education and command of the Dutch language
• Two training sessions (4 hours, 3 hours)
• Aimed at entire practice team (including GPs and practice nurses)
• Use of formal and informal interpreters
• Focus on migrants and natives with limited education and command of the Dutch language
• Developing ‘improvement plans’ with GP practice
• Regular evaluations of the impact of the training