Skip to main content
. 2018 Feb 22;4(1):e000289. doi: 10.1136/bmjsem-2017-000289

Table 1.

Summary of the modifications made during the content validity assessment to improve clarity of the translated Juniors Enjoying Cricket Safely (JECS)-SL

Items modified Modification description Modification made
Response options in risk perception questions:
‘no chance’ = අවසාවක් නැත
‘a small chance’ = අඩු අවස්ථාවක්
‘a high chance’ = වැඩි අවස්ථාවක්
Rephrase to a simple and everyday use Sinhala terms to improve clarity ‘no chance’ = ඉඩකඩක් නැත
‘a small chance’ = ඉඩකඩ අඩුය
‘a high chance’ = ඉඩකඩ වැඩිය
How much chance do you think a person playing in the positions below has of being injured?
‘A spin bowler’ = දඟ පන්දු යවන්නා
‘A batter against a fast bowler’ = පිතිකරුවකු වේග පන්දුවලට මුහුණ දීම
The Sinhala phrase ‘to sustain an injury’ was added to the responses in order to understand them clearly. This change was made in all items in this section ‘A spin bowler (sustain an injury)’ = දඟ පන්දු යවන්නෙකු පන්දු යැවීමේදී අනතුරකට
‘A batter (sustain an injury) against a fast bowler’ = පිතිකරුවකු වේග පන්දුවලට මුහුණ දීමේදී අනතුරකට
How much chance do you think there is of getting injured in the following situations in cricket?
‘Playing on grass’ = තණකොළ සහිත පිටියක ක්‍රීඩා කිරීම
The Sinhala terms ‘to sustain an injury’ was added to understand the responses clearly. This change was made in all items in this section ‘(sustain an injury) Playing on grass’ = තණකොළ සහිත පිටියක ක්‍රීඩා කිරීමේදී අනතුරකට
The question responses in the cricket specific tasks:
‘Fielding in the outfield (at boundary line)’ = පිටත සීමා ප්‍රදේශයේ පන්දු රකින්නෙකු පන්දු රැකීමේදී
The phrase ‘at boundary line’ has a different term in Sinhala language specific to cricket. This gives the meaning ‘four runs area’, and it was added. ‘Fielding in the outfield (at boundary line)’ = පිටත සීමා ප්‍රදේශයේ පන්දු රකින්නෙකු පන්දු රැකීමේදී (4 සීමාව ප්‍රදේශයේදී)
The question item in the cricket specific tasks:
‘Fielding in slips’ = ස්ලිප් ප්‍රදේශයේ පන්දු රකින්නෙකු පන්දු රැකීමේදී
The term ‘slip’ is used as the same manner in Sinhala language in describing slip fielding position in cricket, and therefore it was kept as ‘slip’ fielder ‘slips’ = ස්ලිප්