Table 2.
Parameter | Value |
---|---|
Communication interaction analysis | |
Interpretation modality in individual communication interactions (n = 101), %* | |
Professional interpretation | 66 |
In-person | 2 |
Phone | 39 |
Video | 26 |
No professional interpretation | 31 |
Spoke in English | 20 |
Spoke in Spanish | 7 |
Use of ad hoc interpreter† | 4 |
Bilingual provider‡ | 3 |
Patient visit analysis | |
Content of discharge education covered in each patient visit (n = 33§), % | |
Summary of illness/diagnosis | 100 |
Teaching for home management | 85 |
Instructions on medication use‖ | 82 |
Teaching on medication dosing¶ | 65 |
Teaching on medication administration¶ | 0 |
Required or recommended follow-up | 48 |
Return precautions | 55 |
Highest-quality strategy to assess comprehension in each patient visit (n = 47#), % | |
Teach-back | 0 |
Open-ended invitation to ask questions | 13 |
Close-ended invitation to ask questions | 64 |
Direct closed question | 15 |
None | 9 |
Includes all communication interactions containing discharge education.
Use of a family member, friend, or other untrained individual for interpretation.
Providers who had passed a certification exam and were permitted to provide care bilingually.
Includes only patient visits in which the patient was discharged to home from the emergency department.
Applicable if provider gave teaching for home management (n = 28).
Applicable if provider gave instructions on medication use (n = 23).
Includes all patient visits.