Skip to main content
. Author manuscript; available in PMC: 2020 Jul 21.
Published in final edited form as: Hisp J Behav Sci. 2015 Nov 9;38(1):117–133. doi: 10.1177/0739986315612769

Table 1.

Coding Criteria for Intervention Translations.

Code Definition Number and percentage of interventions meeting criteria
Translation Literal translation of intervention from one language to another. 11, 85%
Back translation Translation of target language version back to the original language version. 5, 45%a
Cultural considerations Cultural considerations were taken into account during translation process, by changing expressions and even content of intervention. 11, 77%
Community or expert consultation Use of experts or community members to inform translation and adaptations. 13, 92%
Manual translated Actual intervention manual was translated into target language. 8, 73%a
Client handouts translated Translation of handouts and other therapeutic materials that are given to the clients. 10, 91%a
Details of translation provided The extent to which authors provided sufficient detail about the processes used for adaptation and translation. 8, 54%
a

Percentages calculated out of total interventions that were translated (n = 11).