Table 4.
Language Adaptation Examples of the HNC.
Strategies and terms | ||||
OK and not OK behaviors | Time out | Social rewards | Standing rules | Incorporating geographic differences |
Conductas OKAY & NO OKAY | Tiempo Fuera | Elogios | Reglas Firmes y Constantes | Fósforos y cerillos (for matches) |
HNC developer recommended keeping the OK and not OK (instead of conducta buena y conducta no buena) to reflect | Was translated to its conceptual and technical equivalent: Tiempo fuera. | Elogios was selected over alabanzas because alabanzas is used often in religious contexts | No Equivalent phrase in Spanish. Translation provided further clarification of strategy and concept | Automóvil was used instead of coche or carro (for car) because it was assumed to be a commonly known word across different Spanish speaking groups. |
HNC’s de-emphasizing behaviors as bad/bueno or good/malo. | ||||
Panel of local experts agreed that the term OKAY is a term Latino immigrants in the United States hear and use frequently. | Other Spanish translation of parenting programs and relevant professional literature from Latin America and Spain informed decision | Panel of local experts endorsed the choice of elogios over alabanzas. | Panel of local experts endorsed the more descriptive translation. | Obedece y Desobedece (for complying and not complying) instead of cumplir. Panel of experts suggested cumplir was seldom used in relation to children’s behavior but referred more to meeting responsibilities. |
Description of the attending strategy | ||||
Attending | Prestar Atención | |||
Follows, rather than leads, the child’s activity (by a running verbal commentary, like a sportscaster narrates a game). | Seguir en vez de conducir o dirigir la actividad del niño (a través de comentarios continuos, como un locutor de deportes narrando un juego). | |||
Used only to reinforce “OK” behaviors. | Se usa únicamente para reforzar el comportamiento “OK.” | |||
Describe overt behavior (“You just put the red block on top of the green block.”) | Describir la conducta que se observa (“Estás poniendo el bloque rojo encima del bloque verde.”) | |||
Emphasize desired prosocial behavior (“You’re talking in a regular voice.”) | Se usa para enfatizar la conducta prosocial deseada (“Estas hablando con un tono de voz normal”). | |||
“Volume control” feature allows parents to raise or lower the intensity and frequency of the positive attention. | La característica de “control de volumen” permite al padre subir o bajar la intensidad y frecuencia de la atención positiva. |
Note. HNC = Helping the Noncompliant Child.