Skip to main content
. 2020 Jul 17;11:1699. doi: 10.3389/fpsyg.2020.01699

TABLE 5.

Distribution of Spanish and English quantitative modifiers in complex mixed NPs in the PR-CMT corpus.

Modifier language Example N Proportion
Spanish el primer row 26 0.813
English el first row 06 0.188
Total 32 1.00

Modifiers in bold font. While grammatical gender is not the focus of this analysis, we note that, for tokens with gender-marked modifiers (20/26 Spanish NPs reported above), all but one (“la cuarta bookshelf”) were masculine marked, including instances where the noun’s Spanish translation equivalent is feminine (e.g., “el primer row,” Spanish: “la primera fila/hilera”; “el último column,” Spanish: “la última columna”). Based on these observations, it appears that the masculine default strategy in gender assignment can be extended to modifiers. We did not scrutinize these data further as they have been analyzed previously as part of a different study (Beatty-Martínez and Dussias, 2019).