Table 2.
Descriptions and representative quotes from non-Latino and Latino stakeholders (parents and clinical experts).
| Domain and category | Quotes from non-Latino stakeholders | Quotes from Latino stakeholders | |||
| Domain 1: Facilitators and barriers | |||||
|
|
Personal level |
The child has asthma and it’s hard to separate and it’s impossible to separate when it’s about caring for them or when it’s caring for us, right? Or if they get better, we’ll get better too, so it’s kind of hard to say um… I’m going to do this just to care for myself or do this just to care for my child.
[Parents] don’t realize how the lack of sleep, mood or how that might affect their health and wellbeing I don’t think [parents] recognize for themselves or they see it right or they allow themselves to have those perks. |
Como me siento, pues me siento asustada, estresada, preocupada. Me asusta el saber, el no saber si las medidas que estoy haciendo que estoy tomando para mis hijos funcionan. Si en caso de emergencia voy a saber qué hacer y si sé que hacer,entonces, si va a funcionar para mi hogar. Translation: How I feel, well I feel scared, stressed, worried. It scares me knowing, not knowing if the measures that I am doing that I am taking for my children work. If an emergency happens, will I know what to do and if I know what to do, then if it will work for my child. | ||
|
|
Places of access |
Other family members who might help or not help them [parents] care for their child and the siblings.
B aby monitor in his [child’s] room where I can hear and if I hear anything that doesn’t sound right I can like know, I can go back. |
Bueno, a mi lo que me funciona cuando mi niño está enfermo y me siento frustrada y eso, es hablar con alguien, hablar con una amiga. Eso me relaja mucho. Translation: Well, what works for me when my child is sick and I feel frustrated is to talk to someone, to talk to a friend. That helps me a lot to relax. | ||
|
|
Enabling environment |
The doctors...don’t understand that the way I’m caring for my children and the events going on at home you know you’re not seeing what I’m seeing but I’m seeing it and they [doctors] will say like, you know, um [acting as the doctor not believing], just getting frustrated because you feel helpless.
[I was] struggling to get school staff to take the illness seriously and administer the medicine responsibly and appropriately. |
Pienso que a veces los doctores tienen muy poquito tiempo para nosotros, pero pienso que a veces pienso que ni siquiera ellos no tienen toda la información tampoco. Translation: I think that sometimes doctors have very little time for us, but I also think that sometimes, not even they have all the
information. Que tenga un ataque de asma en la escuela y la enfermera no sepa que hacer que en un ataque de asma y mi hijo deje de respirar. Translation: [Concerns as a parent] that my child has an asthma attack at school and the nurse does not know what to do when a child is having an asthma attack and my child stops breathing.” |
||
| Domain 2: Processes | |||||
|
|
Focusing on illness needs |
You [parent] have a child who you want to self-carry their rescue inhaler.
You [parent] kind of lose control a little bit of what they [the child] do when they’re older. |
Que ellos tengan conocimiento de que, si tienen una condición que sepan que tienen que hacer, eso les da a ellos seguridad en sí mismos, ellos estar informados y estar envueltos en su propia condición, en su tratamiento, eso ayuda para que ellos no tengan miedo de hacer cosas, de jugar, de correr, de hacer ejercicio. Translation: They (children) need to understand that if they have a health condition, they need to know what to do. This will help them to build self-confidence. They need to be informed about and involved in their own condition and its treatment. This will help them to avoid feeling afraid of doing things, such as playing, running, and exercising. | ||
|
|
Living with the condition |
How am I going to go to the gym if my kid is sick at home, how am I going to eat this if it’s really good if my kid can’t have it, how am I going to go out on vacation if my kid I need to afford this medication, who is going to take care of them the same way I do?
I just need to tough it out, right? Like, I don’t care about myself like, I just need to pull it through to care for my child. Complaining to each other. Trying to do [everything] everyday - it’s always like, is this enough? |
Mientras ellos [hijos] están pasando por una cosa así, no puedo tener mucho con que sentirme bien. No creo que mientras que ellos estén mal, yo pueda relajarme o cosas así. Entonces lo que pasa es, por ejemplo, me ayuda el saber la reasuransa o “reassurance” de que van a estar bien... Y si puedo tener eso, entonces ya puedo tener las otras cosas [autocuidado]. Translation: If my child is going through something (asthma symptoms), there is not a lot that will help me feel better. While they are not doing well, I don’t think that I could relax or anything like that. So what happens, for example, is that it helps me when I can be reassured that they are going to be okay… once I have that reassurance, then I can have these other things [related to my self-care]. | ||
|
|
Technology preferences |
Voice would be better than writing it down.
Seasonal reminder related to asthma. There are games on the phone and people can collect different like if you [parent] answer these four question you get like an award and then s ee. ..and I don’t know if other people would like that, it’s not for me, but I know other people do those things that they get excited about, they have evidence of what they have done. Reminders to take time to breathe [for the parents] . Help you [parent] with reminders of journaling, daily affirmations and could ask you how you feel. They [parents] liked getting the text message weekly because that didn’t feel overwhelming. |
Una buena idea sería que haya videos de mamas con hijos con asma y saber su experiencia, entrevistas en TV o en radio, también entrevistas en persona y mostrar fotos de los lugares en casa no recomendables para niños con asma. También fotos de los productos de limpieza que usan en el hogar. Translation: A good idea would be to have videos of moms with their children with asthma, to learn about their experience, on TV or on the radio. Also, interviews that show photos of places in the home that are not recommended for children with asthma. Also, photos of cleaning products that are safe to use in the home. Uso cel para oir musica para relajarme. Translation: I use my cellphone to listen to music and relax. Uso mi celular para buscar informacion. Translation: I use my cellphone to look for information. |
||