Skip to main content
. 2021 Aug 7;3(3):dlab106. doi: 10.1093/jacamr/dlab106

Table 1.

Summary of the questionnaire sections

Section Summary
i This section captured the demographics and level of education of the taxi community.
ii This section focused on knowledge and understanding of antibiotics and consisted of four statements that tested the general understanding of antibiotics (conditions treated with antibiotics—the conditions ranged from major illnesses such as HIV/AIDS to minor headaches, some conditions were treatable by antibiotics whilst others weren’t—and when to stop antibiotic treatment) that could be answered by simply selecting an answer.
iii This section tested the awareness of commonly used antimicrobial terms, knowledge and understanding of antibiotic resistance and the source of these terms. This section of the study focused on the participants’ familiarity with terminology around antibiotics; the terms in question were: ‘antibiotic resistance’, ‘superbugs’, ‘antimicrobial resistance’, ‘AMR’, ‘drug resistance’, ‘antibiotic-resistant bacteria’ and ‘antibiotic stewardship’.
The National Department of Health (NDoH) recommended that healthcare professionals educate patients on antibiotic resistance (NDoH, 2014); this study further aimed to explore which of the different forms of information sources—such as doctors, nurses, pharmacists, family members or friends, social media, media or specific campaigns—were most effective at educating the public. The taxi commuters’ understanding of antibiotics were further tested on seeing how they responded to statements on antibiotic resistance interventions. The Likert scale was used ranging from 1 to 5 (1 = disagree strongly, 2 = disagree slightly, 3 = neither agree nor disagree, 4 = agree slightly, 5 = agree strongly).
iv This section aimed to document terminology used by the taxi community around the Tshwane District. The participants were asked to translate the following terms: ‘antibiotic/s’, ‘antibiotic resistance’, ‘antibiotic stewardship’, ‘infection’, ‘infection prevention’, ‘bacteria’, ‘microorganisms’ and ‘superbugs’ into their various indigenous languages. This was to establish if these terms existed and if they were meaningful to society. The calculated population size for this study was 748; only 83 participants were interviewed.