Table 1.
Quotations illustrating the professionals’ perceptions about the acceptability and the feasibility of the app.
| Quotation number | English translation with original French quotation below | |
| 1 | ||
|
|
English | Including patients was kind of easy; it didn’t really take long. |
|
|
French | Les inclusions, c’était assez facile, ça ne prenait vraiment pas longtemps. |
| 2 | ||
|
|
English | It added a little extra to the individual consultation with the patient by opening up the exchange a little. |
|
|
French | Ça a apporté un plus au niveau de la consultation du rendez-vous individuel, en ouvrant un petit peu plus l’échange. |
| 3 | ||
|
|
English | I’d say it’s rather beneficial to patients themselves; self-assessment is interesting on a personal level; it helps to know where we are. |
|
|
French | J’aurais plutôt dit l’avantage pour la personne elle-même, l’autotest aussi qui est intéressant, pour soi, de savoir où on en est. |
| 4 | ||
|
|
English | It also encourages people to think. |
|
|
French | Ça amène les gens à réfléchir aussi. |
| 5 | ||
|
|
English | I wonder whether we shouldn't offer the survey before consultations… well in advance. |
|
|
French | Moi je me pose la question de savoir si on ne devrait pas proposer l’enquête avant les rendez-vous en fait. |
| 6 | ||
|
|
English | It was the same for me. I didn’t get any response to the appointments I suggested. |
|
|
French | Moi c’est pareil, je n’ai pas eu de réponses au rendez-vous proposé. |
| 7 | ||
|
|
English | We can do a bit of digging around the addiction problems, but then, what do we do next? If the person does not come back for a brief intervention… question mark. Screening, why not? But then, what means do we have as health professionals? |
|
|
French | On va aller creuser un petit peu sur les addictions et puis après, qu’est-ce qu’on en fait ? Si la personne ne revient pas en intervention brève, point d’interrogation. Faire du dépistage, ok, mais après, qu’est-ce qu’on a, nous, comme moyens ? |
| 8 | ||
|
|
English | Even if people don’t share their result, it can still be interpreted. I mean, used it even so. But to do this, we need to know if the person enrolled and gave his answers or enrolled and did nothing. That's important. Honestly, I was surprised; we couldn’t see if he had answered. |
|
|
French | Même sans partager, ça peut être interprété, enfin utilisé quand même. Mais pour ça, il faut qu’on voie s’il s’est inscrit et s’il a répondu, ou s’il s’est inscrit et qu’il n’a rien fait. Ça c’est important. Franchement, moi ça m’a étonnée quand même, on ne voit pas s’il a répondu. |
| 9 | ||
|
|
English | He scored as “at risk for tobacco use” despite the fact that he also uses speed, cannabis, and cocaine, which worries me far more, but these did not score as risky. There is definitely something wrong that needs to be looked at. |
|
|
French | Il m’est apparu comme « situation à risque pour le tabac », alors qu’il consomme des amphétamines, du cannabis, de la cocaïne, qui m’interpellent largement plus et qui, là, indique qu’il n’y a pas de risque. Il y a quelque chose à revoir vraiment là-dessus. |
| 10 | ||
|
|
English | I think it would be good for these people to be given links to prevention websites at the end of the questionnaire or a list of institutions that might help. Given that we are including people via a web-based app, it would be good to have links that enable them to know which institutions specialize in treating addictions. |
|
|
French | Je pense qu’à la fin du questionnaire, ce serait bien qu’il y ait des liens qui leur permettent d’accéder à des sites de sensibilisation, à des organismes qui peuvent venir en aide. Dans la mesure où l’on est dans une transmission par voie numérique, c’est effectivement de mettre des liens qui permettraient d’avoir connaissance des organismes d’addictologie existant. |
| 11 | ||
|
|
English | I would be willing to use this tool in my daily practice, providing adaptations are made to our area of work, adapted to occupational medicine. |
|
|
French | Je serais prête à utiliser cet outil au quotidien, avec une adaptation par rapport à notre métier, adapté santé au travail. |
| 12 | ||
|
|
English | I experienced some difficulties introducing the tool, when to mention it… So I tried different approaches. |
|
|
French | J’avais des difficultés pour présenter l’outil, à quel moment dire... Donc j’ai un peu tâtonné. |