Financial aspects |
Ethiopian/Eritrean |
“It’s free health care, which is rare in America, that will save your life.” (IDI) |
“Protect your family. Protect your business. Vaccinate.” (IDI) |
Latinx |
“I got my vaccine, and you, what are you waiting for? ITS FREE!” (¿Yo recibí mi vacuna, y tú que esperas? ¡ES GRATIS!) |
Getting to the other side of the pandemic |
African American |
WINNING SLOGAN: “Vaccinate so we can celebrate!” (FGD) |
“We are on our way!” (FGD) |
“Vax to normal.” (FGD) |
“In this time of social isolation, take the vaccine so your life can change again.” (IDI) |
“This is the safeguard of our lives, our way of life.” (IDIs) |
Latinx |
“Let’s get vaccinated so we could celebrate!” (¡Vacunémonos para poder celebrar!”) (IDIs) |
“To be able to get together again. Vaccinate.” (“Poder reunirnos nuevamente. vacúnate”) (FGD) |
Science, information, and debunking myths |
African American |
“Science has come a long way.” (FGD) |
“If you’re unsure, ask a question.” (FGD) |
“Do your own research.” (FGD) |
Ethiopian/Eritrean |
“We’re Christians but we can trust the science here. Get the vaccine.” |
“You won’t become a mutant if you get this shot. Here’s the science behind why…”(IDI) |
Latinx |
“To be informed is to prevent.” (“Informarse es prevenir”) (IDI) |
"Being well informed is prevention." (“Estar bien informado es prevenirse.”) (IDI) |
Social responsibility/altruism/solidarity |
Ethiopian/Eritrean |
Love they neighbor. Get the vaccine. (IDI) |
“I’m a mom and I got the vaccine so my kids could go back to school.” (FGD) |
Latinx |
“Help your community, get vaccinated!” (¡Ayuda a tu comunidad, vacúnate!) (IDI) |
“I got my vaccine, did you?” (“¿Yo recibí mi vacuna, y tu?”) (IDI) |
WINNING SLOGAN: “Por mi salud y por tu salud, ¡vacúnate!” (“For my health and for your health, vaccinate!”) (IDI) |