Skip to main content
. 2023 Jan 24;7:100162. doi: 10.1016/j.jmh.2023.100162

Table A.

Report characteristics.

Report Aim of Study Intervention comparison (interpreter) Outcome measure Study setting Language(s) Population (N)
Anttila et al. (2017) To examine satisfaction and comprehension depending on interpreter type. Professional to ad hoc Professional to relational Ad hoc to relational Satisfaction Communication Hospital English, Spanish 124
Kuo et al. (1999) To describe patient utilization and satisfaction with different types of interpretation. Professional to ad hoc Professional to relational Ad hoc to relational Satisfaction Primary Care Clinic English, Spanish 200
Lee et al. (2002) To compare satisfaction with care for patients communicating with providers in primary language, through different interpreters. Professional to ad hoc Professional to relational Ad hoc to relational Satisfaction Walk-in Clinic English, Spanish 536
Flores et al. (2012) To compare interpreter errors and clinical consequences in encounters with different interpreters. Professional to ad hoc Professional to none Ad hoc to none Communication Emergency department/room English, Spanish 57
Bischoff et al. (2003) To examine language concordance (with / without interpreters) between nurses and asylum seekers. Professional to ad hoc Professional to none Ad hoc to none Communication Refugee reception center Albanian, Somali, Serbo-Croatian, Arabic, Armenian, Peul, Kurd, Lingala, Tamil, Amharic, Portuguese, French, Spanish, Russian, others 723
Fagan et al. (2003) To compare visit lengths of patients using different types of interpreters. Professional to none Professional to relational Relational to none Clinical outcome Hospital English, Spanish, Russian, Portuguese, Cambodian, others 613
Baghci et al. (2011) To examine effect of in-person professional interpreter on patient satisfaction. Professional to any other Satisfaction Communication Emergency department/room English, Spanish 447
Hampers et al. (2002) To compare treatment given to patients using language concordant physician or interpreters. Professional to any other Utilization Emergency department/room English, Spanish, Polish, Russian, Vietnamese, others 4146
Jacobs et al. (2007) To determine if improved interpreter service will reduce number of tests and post discharge events and improve satisfaction for patients. Professional to any other Satisfaction Utilization Hospital English, Spanish 323
Flores et al. (2003) Determine frequency, categories, and potential clinical consequences of errors committed by interpreters and compare quality of interpretation by different interpreters. Professional to ad hoc Communication Outpatient clinic English, Spanish 13
Gany et al. (2007)A To determine accuracy and speed of four different medical interpretation strategies. Professional to ad hoc Communication Hospital English, Spanish 16
Gany et al. (2007)B To evaluate patient satisfaction with RSMI compared to usual modes of interpretation. Professional to ad hoc Satisfaction Primary care clinic and emergency department. English, Spanish, Mandarin, Cantonese 1276
Garcia et al. (2004) To determine whether type of interpreter influences patient satisfaction and communication. Professional to ad hoc Satisfaction Communication Emergency department/room English, Spanish 240
Nápoles et al. (2015) To assess communication and determine patient outcome based on communicative errors when comparing different interpreter types. Professional to ad hoc Communication Hospital English, Spanish 32
Butow et al. (2011) To describe equivalence of messages conveyed by different interpreter types. Professional to relational Communication Hospital English, Arabic, Chinese, Greek 32
Xue et al. (2019) To compare communication by comparing survey results conducted with two different types of interpreters. Professional to relational Communication Post-surgery survey (out-patient clinic) English, Arabic, Spanish, Chinese, Greek, Macedonian, Italian, Serbian, Vietnamese, Assyrian, Punjabi, Croatian, Farsi, others 125
Hartford et al. (2019) To describe patterns of interpreter use, determine factors associated with interpreter use and differences in patient outcomes between LEP and English proficient patients. Professional to none Clinical outcome Emergency department/room English, Spanish, Mandarin, Cantonese, Vietnamese, Russian, Somali, Amharic, Arabic, Oromo, Tigrinya 51,826
López et al. (2015) To examine if hospitalized LEP patients receive interpreter services during stay, and if use of interpreter impacts length of stay. Professional to none Clinical outcome Utilization Hospital not specified 4224
Luan Erfe et al. (2017) To examine if professional medical interpreter had an impact on care provided for acute ischemic stroke patients. Professional to none Utilization Hospital English, Spanish, Portuguese, French, Haitian Creole, Mandarin, Cantonese, Italian, others 259
Lindholm et al. (2012) To examine length of stay and 30-day readmission for LEP patients by access to professional interpretation. Professional to none Clinical outcome Hospital English, Spanish, Portuguese, Vietnamese, Albanian, Russian, others 3127
Baker et al. (1996)* To examine if interpreter use affect accuracy of patients' understanding of diagnosis and treatment plan. Any to none Communication Emergency department/room English, Spanish 530
Baker et al. (1998)* To compare satisfaction with care for patients based on need and use of interpreters. Any to none Satisfaction Emergency department/room English, Spanish 467
Bernstein et al. (2002) To investigate impact of interpreter services on patients’ emergency department visit, utilization and charges. Professional to none Utilization Emergency department/room English, Spanish, Portuguese Creole, Haitian Creole 500
Moreno et al. (2010) To compare satisfaction and communication between patients receiving interpreter services and not. Any to none Satisfaction Communication Medical Clinics English, Spanish 1590
Sarver et al. (2000)* To examine association between language barriers and rates of referral for follow-up, patients’ knowledge of an appointment and compliance. Any to none Utilization Hospital English, Spanish 1997
Brooks et al. (2016) LEP patient narratives to understand patient experiences of inadequately interpreted clinical encounters. Professional to ad hoc Satisfaction Communication Clinical Outcome Any medical encounter in the last six months English, Spanish 22
Greenhalgh et al. (2006) To examine communication between providers, professional and relational interpreters and patients through the theories of J. Harbermas. Professional to relational Communication Interviews with patients, interpreters and physicians. Albanian, Farsi, French, Gujarati, Turkish, Bengali, Cantonese, Romanian, Somali, Spanish, Arabic, Greek, Urdu 69
Hilder et al. (2017) To analyze interactions in consultations between physicians, patients and interpreters. Professional to relational Communication Private practitioner English, Assyrian, Gujarati, Khmer, Mandarin, Samoan, Somali, Tigrinya/Arabic, Tongan 16
Leanza et al. (2010) To compare difference in quality of communication as per J. Habermas in consultations with a different interpreter type. Professional to relational Communication Private practitioner English, Punjabi, Vietnamese, Bengali, Tamil, Dari 16

*Based on the same study: conducted at Harbor–UCLA Medical Center, a 500-bed public hospital in Torrance, California, USA.

LEP = limited English proficiency, ED = emergency department, RSMI = remote simultaneous medical interpretation.