| Loyalty |
|
|
|
| Expressiveness |
1. Are the aims clear? HINT: Look for a clear indication at the beginning of the publication of: ...
-
7. Does it provide details of additional sources of support and information? HINT:
12. Does it describe what would happen if no treatment is used?
-
14. Is it clear that there may be more than one possible treatment choice? HINT:
|
“a clear indication” was translated into “indicate.”
“for details” was translated literally.
“what would happen” and “used” were translated literally.
“alternatives to consider or investigate further” was translated literally.
|
“a clear indication” was translated into “the content explicating the following questions.”
“for details” was omitted.
“what would happen” and “used” were translated into “consequence” and “adopt,” respectively.
“alternatives to consider or investigate further” was translated into “other alternatives of treatment choices.”
|
| Idiomatic expression |
-
3. Is it relevant? HINT: Consider whether:
-
4. Is it clear what sources of information were used to compile the publication (other than the author or producer)? HINT:
8. Does it refer to areas of uncertainty?
|
“Is it relevant?” was translated literally.
“check,” “the main claims or statements made about,” and “as evidence” were translated literally.
“areas” was translated into “places.”
|
“Is it relevant?” was replaced by “Does the publication address the questions that readers might ask?”
“check” was omitted, “the main claims or statements made about” was translated into “in the text/publication,” and “as evidence” was translated into “evidently.”
“areas” was translated into “factors.”
|
| Readability and understandability |
|
“look for discussion of the gaps,” “affects everyone in the same way,” and “success rate” were translated literally.
“watchful waiting” was translated into “watching and waiting,” and “permanently forgoing treatment” was translated literally.
|
“look for discussion of” was omitted, “the gaps” was translated into “lack,” “affects everyone in the same way” was translated into “applicable to all patients,” and “success rate” was translated into “100% effective.”
“watchful waiting” was translated into “expecting treatment,” and “permanently forgoing treatment” was translated into “forgoing treatment” by omitting “permanently.”
|