Skip to main content
CoDAS logoLink to CoDAS
. 2023 Jun 30;35(3):e20220012. doi: 10.1590/2317-1782/20232022012en
View full-text in Portuguese

Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5

Dhébora Heloísa Nascimento dos Santos 1, Ivonaldo Leidson Barbosa Lima 2, Leonardo Wanderley Lopes 1,3,
PMCID: PMC10348665  PMID: 37403877

ABSTRACT

Purpose

To present the translation into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale (ASRS) version 3.5.

Methods

Validation study restricted to translation and cross-cultural adaptation. The following steps were carried out: translation and synthesis of translations; verification of applicability of the scale synthesis by judges recruited for this purpose; analysis of the relevance and feasibility of the scale calculated by the Content Validity Index (CVI), individual (CVI-I) and total (CVI-T). Eighteen speech therapists were selected. Their answers were used for the analysis of agreement (intraclass correlation coefficients - ICC) and for the calculation of the Content Validity Index (CVI). Finally, the synthesis of the translation was matched in terms of semantic, idiomatic, experiential, conceptual, syntactic, grammatical, and operational equivalence.

Results

The ICC ranged between 0.83 and 0.94. Six items obtained values higher than 0.9. The other items presented values between 0.8 and 0.9. The CVI-I and CVI-T had excellent values (CVI ≥ 0.78) for relevance and feasibility.

Conclusion

The Brazilian version of the ASRS 3.5 presents semantic, idiomatic, experiential, conceptual, and syntactic/grammatical equivalence to the original document. Thus, it is ready for the next validation steps.

Keywords: Apraxias, Speech Disorders, Differential Diagnosis, Validation Study, Psychometry, Speech, Language and Hearing Sciences

INTRODUCTION

Speech apraxia is a neurological speech disorder that affects the ability to plan or program specific motor commands to direct a speech sequence(1-2). Speech planning and motor programming are differentiable pre-execution phases. Motor planning occurs in cortical motor areas in the dominant hemisphere, while motor programming is mediated by bilateral subcortical areas and cortical-subcortical circuits in the brain(3). Reports of the motor control of human kinetics have focused on the role of specific areas or structures in the brain, such as the basal ganglia(4-5), the cerebellum(6-9), the supplementary motor area, the pre-motor, and the primary motor area(10-12).

The diagnosis of apraxia of speech is challenging for the clinician because of its frequent co-occurrence with acquired language and speech disorders, such as aphasia and dysarthria. Speech articulation is impaired in different ways by these three disorders above, although errors in the production of speech sounds, which occur in these three conditions, may manifest in a similar way(13).

Distortion errors, for example, are common to dysarthric and apraxic patients(13). In turn, some manifestations are common in patients with non-fluent aphasia and patients with speech apraxia, such as difficulty initiating speech, restarts of phonemes or syllables, and audible or visible articulatory groping(14). Effort characteristics during speech production, as well as sound/syllable repetitions and prolongations, can be found in apraxic, aphasic, and dysarthric individuals(14). The only characteristics that have stood out as specific markers of speech apraxia are articulatory distortions, such as distorted substitutions or distorted additions(14), and prosodic alterations(3).

Researchers and clinicians have endeavored to develop clinical and instrumental assessment tools to perform a differential diagnosis of patients with acquired neurological disorders of speech resulting mainly from cerebrovascular accidents (CVAs) or neurodegenerative diseases(15). One of the main reasons for this is because many cases of apraxia of speech are diagnosed as non-fluent aphasia since the latter is better known in the clinical environment by neurologists and speech therapists(15).

Thus, a way to minimize confusion in the description and differential diagnosis is to identify and quantify the intensity of characteristics considered as consistent markers of a given diagnosis(16). In this sense, the use of instruments with clear definitions of speech tasks and target characteristics that must be auditorily evaluated by the clinician, both in terms of typology and severity of errors, may improve the reliability and accuracy of the auditory-perceptual judgment in a differential diagnosis of speech disorders(16).

In this perspective, the Apraxia of Speech Rating Scale (ASRS)(17) seeks to assess the presence of speech apraxia and the frequency/severity of characteristics of this disorder, specifically for a differential diagnosis between aphasia, dysarthria, and speech apraxia. The first version of the ASRS aimed to assist in the description and quantification of 16 speech characteristics accepted by the clinical and scientific community as indicative of speech apraxia, evidencing a great potential for diagnosis in the clinical environment. In terms of reliability, the initial version of the ASRS obtained an inter-judge intraclass correlation coefficient (ICC) between 0.87 and 0.91, and an intra-judge ICC between 0.91 and 0.98. Furthermore, the agreement was above 90% for most items, so that only two items showed an agreement <90%(17).

The ASRS does not replace the traditional clinical assessment of adult patients with speech and language disorders of neurological origin. It is a complementary tool to identify the presence and severity of speech apraxia in specific tasks. The main advantage of the ASRS is to gather the main perceptual characteristics related to apraxic individuals and establish possible overlaps of dysarthric and aphasic conditions. This allows establishing criteria for a differential diagnosis of apraxia and its severity, which may lead to improvements in therapeutic planning, prognosis, and monitoring of the effects of rehabilitation on the speech characteristics of apraxic patients in a qualitative and quantitative way.

Thus, the purpose of this article is to present the translation into Brazilian Portuguese and the cross-cultural adaptation of the ASRS 3.5. The ASRS 3.5 may be a useful and effective tool for a differential diagnosis and characterization of the severity of speech apraxia during speech therapy intervention.

METHODS

This is an instrument validation study restricted to the stages of translation and cross-cultural adaptation. It was approved by the Ethics Committee in Research with Human Beings of the Health Sciences Center of its home institution under opinion no. 4,929,996 and CAAE no. 42985821.0. 0000.5188. It complies with the Resolution no. 466/2012 of the Brazilian National Health Council (CNS).All study participants signed the Informed Consent (IC), with collection of data in a virtual environment. Initially, Brazilian researchers contacted the authors of the ASRS 3.5 and obtained authorization for the scale validation process in Brazil.

The process of translating and adapting the ASRS 3.5 to Brazilian Portuguese followed the guidelines and recommendations for development and evidence of validity based on the content of the test proposed in the literature(18), according to the following steps:

  1. Translation: Translation of the original version into Brazilian Portuguese by two speech therapists who are native speakers of Brazilian Portuguese and fluent in the English language and culture, independently; one was a specialist in the area of Language and the other was a non-specialist. Speech therapists did not receive previous training or knowledge related to the aforementioned scale and were aware of the research objective. The versions of the scale were named T1 and T2.

  2. Synthesis of translations: A committee formed by two research speech therapists involved in this project was created to compare the translated versions. This session had an expected average duration of 90 minutes and took place in a virtual platform moderated by one of the researchers who composed the committee. The final version was compiled and called T3.

  3. Stage of verification of applicability of synthesis of translations: The recruitment of new judges for the stage of applicability of the synthesis of translations was announced. The objective of this step was to verify the understanding of items by the target population that will use the scale and possible operational difficulties related to its application. Considering that the ASRS 3.5 is a tool to be used by clinicians evaluating the patient's speech samples, the target population of this study consisted of speech therapists with experience in the treatment of patients with speech disorders of neurological origin.

For the recruitment of volunteer speech therapists for this stage, the research was publicized on the social media of the study laboratory. Interested parties accessed a link to the digital electronic form. The sample used for the analysis of agreement and the calculation of the Content Validity Index (CVI) was composed of 18 speech therapists who obtained a minimum score of five points without adaptation of the scoring system “The Fehring Model”(19), which was prepared for this research. Regarding the academic level, bachelors in Speech-Language Pathology and Audiology was mentioned 14 (77.8%) times; clinical practice of at least five years in the field of neurological disorders of speech was mentioned ten (55.6%) times; and two (11.1%) respondents are researchers and professors, and published scientific articles in the area.

Initially, the participants had to read the informed consent and, if they were interested and available to participate in the research, they had to sign it electronically and proceed with answering a brief questionnaire. The T3 version was presented in the form, and volunteers judged the relevance of each item for the proposed objective in the scale, the viability of the item in the clinical evaluation of speech in the Brazilian cultural context, the operational transformations in items, and the adequacy of the T3 version.

Regarding relevance, the judges used a four-point Likert scale if they considered items (1) irrelevant, (2) little relevant, (3) relevant, or (4) very relevant. Regarding the feasibility of items, the judges should have marked them as (1) not feasible, (2) not very feasible, (3) feasible, or (4) very feasible. In addition, the judges were asked to justify the answers “not feasible” and “not very feasible” and forward suggestions for modification or comments that could be relevant. Finally, experts judged whether the synthesis of translations was adequate or inadequate for the Brazilian cultural context.

To analyze the relevance and feasibility of items, the calculation of the total CVI (CVI-T) and individual CVI (CVI-I) was performed(20). The CVI was used to assess the percentage of judges who were in agreement about the aspect evaluated in the instrument. It allows both an analysis of each item individually and an analysis of the instrument as a whole.

To calculate the CVI-I, the evaluators' scores were taken into account as for relevance and feasibility of items. Scores varied from 1 to 4, as previously described. The CVI-I was calculated using the following formula:

IVCI=número de respostas "3" ou "4"número total de respostas (1)

The CVI-T was calculated using a simple mean of all CVI-I obtained for items regarding relevance and feasibility, respectively. In this research, the following reference values(20) were considered: excellent (CVI ≥ 0.78), good (0.60 ≥ CVI ≤ 0.77), and poor (CVI ≤ 0.59). Items with a value lower than 0.60 regarding relevance or feasibility were mandatorily reanalyzed by the researchers and reformulated in the ASRS. As for the CVI-T, the arithmetic mean of all CVI-I scores in the four aspects considered was considered, with a minimum acceptable value of 0.90(20).

The result of the CVI and the suggestions of the expert committee were evaluated by the researchers. The judges pondered on whether or not to modify the translation/adaptation of specific items.

  1. Back-translation: The new version of the instrument (T4) was sent to an English-speaking professional, whose native language is English, but fluent in Brazilian Portuguese, without prior knowledge of the ASRS 3.5, who performed its back-translation. At the end of this stage, the scale was called ASRS 3.5 - back-translated version (T5).

  2. Final synthesis: Two researchers responsible for this research evaluated whether the T5 version is compatible with the original version of the scale, specifically in terms of semantic, idiomatic, experiential, conceptual, syntactic/grammatical, and operational equivalences(21). Equivalences were assessed by consensus between the two researchers.

Regarding semantic equivalence, it was verified whether the words have the same meaning. The language equivalence corresponds to the need or not to formulate an expression equivalent to colloquial idiomatic expressions that are difficult to translate. Experiential equivalence is related to the need or not to replace the original item with a similar item that exists in the target culture. In conceptual equivalence, the evaluators identified whether there are words or expressions that have a different conceptual meaning between cultures that could justify the replacement of such word or expression. As for cultural equivalence, the judges made necessary orthographic or grammatical adjustments to the scale items. Finally, the judgment of operational equivalence was carried out, assessing whether the procedures of the application of the ASRS 3.5 needed to be modified for application(21). At the end of this step, the final version of the ASRS 3.5 was obtained.

In addition, the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) was obtained. The ICC is a coefficient of agreement widely used to measure the reliability of measurements when comparing two or more evaluators.

The interpretation of the magnitude of the ICC is as 0 (absence), 0-0.19 (poor), 0.20-0.39 (weak), 0.30-0.59 (moderate), 0.60-0 .79 (substantial), and ≥ 0.80 (excellent).

RESULTS

The final version of the ASRS 3.5 was translated into Brazilian Portuguese and cross-culturally adapted (Appendix A). Chart 1 shows each stage of the translation and cross-cultural adaptation process.

Chart 1. Versions obtained during the process of translation into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5.

Original Synthesis of translations 1 (T1) Synthesis of translations 2 (T2) Version T3 (Synthesis of T1+T2) Retranslated Version Final Version
1- Sound distortions (excluding distorted substitutions or distorted additions) Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas) Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas) Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas) Sound distortions (excluding distorted substitutions or distorted additions Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas)
2- Distorted sound substitutions Substituições de som distorcido Substituições de som distorcido Substituições de som distorcido Distorted sound substitutions Substituições de som distorcido
3- Distorted sound additions (including intrusive schwa) Adições de som distorcido (incluindo schwa intrusivo) Adições de som distorcido (incluindo vogal intrusiva) Adições de som distorcido (incluindo vogal intrusiva) Distorted sound additions (including intrusive schwa) Adições de som distorcido (incluindo vogal intrusiva)
4- Increased sound distortions or distorted sound substitutions with increased utterance length or increased syllable/word articulatory complexity Aumento das distorções de som ou substituições de som distorcidas com aumento do comprimento do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra Aumento das distorções de som ou substituições de som distorcidas com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra Aumento das distorções de som ou substituições de som distorcidas com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra Increased sound distortions or distorted sound substitutions with increased utterance length or increased syllable/word articulatory complexity Aumento das distorções de som ou substituições de som distorcidas com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra
5- Syllable segmentation within words > 1 syllable (Brief silent interval between syllables and/or inappropriate equalized stress across syllables) Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas) Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas) Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas) Syllable segmentation within words > 1 syllable (Brief silent interval between syllables and/or inappropriate equalized stress across syllable) Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas)
6- Syllable segmentation across words in phrases/sentences (Increased inter-word intervals and/or inappropriate equalized stress across words) Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras) Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras) Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras) Syllable segmentation across words in phrases/sentences (Increased inter-word intervals and/or inappropriate equalized stress across words) Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras)
7- Slow overall speech rate (apart from pauses for word retrieval and/or verbal formulation) Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal) Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal Slow overall speech rate (apart from pauses for word retrieval and/or verbal formulation) Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal
8- Lengthened vowel &/or consonant segments independent of overall slow speaking rate Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta quando fala Lengthened vowel &/or consonant segments independent of overall slow speaking rate Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta
9- RATE ONLY FOR AMRs (alternating motion rates, as in rapid repetition of “puh puh puh”): Slow and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= AMRs normal; 1= rare and mild, 2= frequent but mild; 3 = moderate, 4 = severe AVALIAÇÃO SOMENTE PARA AMRs (avaliações de movimento alternado, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = AMRs normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFA (avaliações da tarefa motora de fala alternada, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = TMFA normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFA (avaliações da tarefa motora de fala alternada, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = TMFA normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso RATE ONLY FOR AMRs (alternating motion rates, as in rapid repetition of “puh puh puh”): Slow and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= AMRs normal; 1= rare and mild, 2= frequent but mild; 3 = moderate, 4 = severe AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFA (avaliações da tarefa motora de fala alternada, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = TMFA normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso
10- RATE ONLY FOR SMRs (sequential motion rates, as in rapid repetition of “puh tuhkuh”): Slow (gaps within sequences), segmented (gaps between sequences), incorrectly sequenced, and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= SMRs normal; 1= any one of the listed features, 2= any two of the listed features; 3 = any three of the listed features, 4 = four of the listed features AVALIAÇÃO SOMENTE PARA SMRs (avaliações de movimento sequencial, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (lacunas dentro das sequências), segmentado (lacunas entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = SMRs normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFS (avaliações da tarefa motora de fala sequenciada, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (intervalos dentro das sequências), segmentado (intervalos entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 =TMFS normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFS (avaliações da tarefa motora de fala sequenciada, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (intervalos dentro das sequências), segmentado (intervalos entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 =TMFS normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados RATE ONLY FOR SMRs (sequential motion rates, as in rapid repetition of “puh tuhkuh”): Slow (gaps within sequences), segmented (gaps between sequences), incorrectly sequenced, and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= SMRs normal; 1= any one of the listed features, 2= any two of the listed features; 3 = any three of the listed features, 4 = four of the listed features AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFS (avaliações da tarefa motora de fala sequenciada, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (intervalos dentro das sequências), segmentado (intervalos entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 =TMFS normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados
11- One or both of the following: Consistently reduced words per breath group during phrase/sentence production relative to maximum vowel duration; reduced # of AMR repetitions per breath group in the absence of decreased respiratory capacity. Score on average number of syllables/repetitions per breath group across tasks: 0 = more than 7; 1= 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 orless Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo de respiração durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de AMR por grupo de respiração na ausência de capacidade respiratória diminuída. Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de TMFS por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída. Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de TMFS por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída. Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos One or both of the following: Consistently reduced words per breath group during phrase/sentence production relative to maximum vowel duration; reduced # of AMR repetitions per breath group in the absence of decreased respiratory capacity. Score on average number of syllables/repetitions per breath group across tasks: 0 = more than 7; 1= 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 orless Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de TMFS por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída. Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos
12- Silent articulatory groping Silêncio articulatório nas tentativas Silêncio articulatório nas tentativas Silêncio articulatório nas tentativas Silent articulatory groping Silêncio articulatório nas tentativas
13- Audible false starts/restarts or groping including sound repetitions, excluding fillers and unambiguous semantic false starts (e.g., spoo…fork) Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo enchimentos e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo) Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo) Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo) Audible false starts/restarts or groping including sound repetitions, excluding fillers and unambiguous semantic false starts (e.g., spoo…fork) Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo)

The intraclass correlation coefficients (Table 1) ranged between 0.83 and 0.94. The items 1, 5, 6, 9, 10 and 12 obtained values higher than 0.9. The other items presented values between 0.8 and 0.9. Thus, the high value of the ICC for the analysis of items suggests that the variability between the evaluators' responses was low. This is a positive result for agreement analysis.

Table 1. Analysis of the Interclass Correlation Coefficient - ICC of items of Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 translated into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation.

ITEM ICC Confidence Interval - 95%
Lower limit Upper limit
Sound distortions (excluding distorted substitutions or distorted additions) 0.91 0.71 0.99
Distorted sound substitutions 0.88 0.64 0.99
Distorted sound additions (including intrusive schwa) 0.83 0.53 0.99
Increased sound distortions or distorted sound substitutions with increased utterance length or increased syllable/word articulatory complexity 0.87 0.62 0.99
Syllable segmentation within words > 1 syllable (Brief silent interval between syllables and/or inappropriate equalized stress across syllables) 0.94 0.80 0.99
Syllable segmentation across words in phrases/sentences (Increased inter-word intervals and/or inappropriate equalized stress across words) 0.90 0.69 0.99
Slow overall speech rate (apart from pauses for word retrieval and/or verbal formulation) 0.84 0.57 0.99
Lengthened vowel &/or consonant segments independent of overall slow speaking rate 0.86 0.59 0.99
RATE ONLY FOR AMRs (alternating motion rates, as in rapid repetition of “puh puh puh”): Slow and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= AMRs normal; 1= rare and mild, 2= frequent but mild; 3 = moderate, 4 = severe 0.92 0.74 0.99
RATE ONLY FOR SMRs (sequential motion rates, as in rapid repetition of “puh tuh kuh”): Slow (gaps within sequences), segmented (gaps between sequences), incorrectly sequenced, and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= SMRs normal; 1= any one of the listed features, 2= any two of the listed features; 3 = any three of the listed features, 4 = four of the listed features 0.93 0.75 0.99
One or both of the following: Consistently reduced words per breath group during phrase/sentence production relative to maximum vowel duration; reduced # of AMR repetitions per breath group in the absence of decreased respiratory capacity. Score on average number of syllables/repetitions per breath group across tasks: 0 = more than 7; 1= 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 or less 0.87 0.62 0.99
Silent articulatory groping 0.91 0.70 0.99
Audible false starts/restarts or groping including sound repetitions, excluding fillers and unambiguous semantic false starts (e.g., spoo…fork) 0.88 0.64 0.99
Total 0.85 0.78 0.90

Table 2 shows the results of the analysis by CVI-I and CVI-T regarding the relevance and feasibility of the items.

Table 2. Analysis of Content Validation Index - CVI of items of Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 translated into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation.

ITEM CVI-I
Relevance Feasibility
Sound distortions (excluding distorted substitutions or distorted additions) 1.000 0.944
Distorted sound substitutions 1.000 0.889
Distorted sound additions (including intrusive schwa) 0.889 0.833
Increased sound distortions or distorted sound substitutions with increased utterance length or increased syllable/word articulatory complexity 0.944 0.944
Syllable segmentation within words > 1 syllable (Brief silent interval between syllables and/or inappropriate equalized stress across syllables) 1.000 1.000
Syllable segmentation across words in phrases/sentences (Increased inter-word intervals and/or inappropriate equalized stress across words) 0.944 0.944
Slow overall speech rate (apart from pauses for word retrieval and/or verbal formulation) 0.944 0.944
Lengthened vowel &/or consonant segments independent of overall slow speaking rate 0.944 0.889
RATE ONLY FOR AMRs (alternating motion rates, as in rapid repetition of “puh puh puh”): Slow and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= AMRs normal; 1= rare and mild, 2= frequent but mild; 3 = moderate, 4 = severe 1.000 1.000
RATE ONLY FOR SMRs (sequential motion rates, as in rapid repetition of “puh tuh kuh”): Slow (gaps within sequences), segmented (gaps between sequences), incorrectly sequenced, and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= SMRs normal; 1= any one of the listed features, 2= any two of the listed features; 3 = any three of the listed features, 4 = four of the listed features 1.000 1.000
One or both of the following: Consistently reduced words per breath group during phrase/sentence production relative to maximum vowel duration; reduced # of AMR repetitions per breath group in the absence of decreased respiratory capacity. Score on average number of syllables/repetitions per breath group across tasks: 0 = more than 7; 1= 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 or less 0.944 0.944
Silent articulatory groping 1.000 1.000
Audible false starts/restarts or groping including sound repetitions, excluding fillers and unambiguous semantic false starts (e.g., spoo…fork) 1.000 0.944
Total 0.97 0.94

The coefficients calculated for relevance obtained values equal to or higher than 0.89, while for feasibility coefficients obtained values equal to or higher than 0.83 (Item 3). Thus, the values calculated for the CVI suggest excellent parameters for the analysis of relevance and feasibility.

DISCUSSION

The methodology used in this study enabled the translation into Brazilian Portuguese and the cross-cultural adaptation of the assessment scale Apraxia of Speech Scale 3.5 (ASRS). The ASRS 3.5(17) is a clinical assessment scale of acquired speech apraxia with adequate psychometric properties and, with the completion of the validation process, it will be able to contribute to the identification of the presence of speech apraxia, classify the frequency/severity of speech manifestations, and provide a differential diagnosis between aphasia, acquired speech apraxia, and dysarthria.

For the original validation of the ASRS 3.5(17), the evaluation of three experienced clinicians was a reference standard. They had access to the speech tasks of 133 patients previously diagnosed with speech apraxia and/or aphasia, including answers to questions, repetition of words and phrases, naming, sentence-filling tasks, spontaneous speech, alternating speech motor task, and sequenced speech motor task. Based on the perceptual judgment of these tasks, the evaluators established the diagnosis of aphasia (under-specifying its typology) or speech apraxia and the severity of the manifestations(17).

Subsequently, two other clinicians confirmed this diagnosis by consensus. They were not involved in the process and had access to speech samples. The results of the ASRS 3.5 were then compared with the results of the assessment cited above. Patients with speech apraxia received higher scores than non-apraxic patients, establishing a cut-off value of eight points. The sensitivity was 96% and the specificity was 100% in the identification of apraxia. There was a strong positive correlation (r=0.88) between the ASRS 3.5 score and the severity previously indicated by clinicians in the reference standard, which reinforces the potential of the scale to establish the severity of the apraxic condition(17).

Thus, there was a potential for using the ASRS 3.5 in the clinical environment to identify and quantify speech apraxia in general. It is expected, therefore, that it is possible to observe this potential in Brazilian Portuguese with the continuity of the validation study that began in this study. The use of the ASRS 3.5 scale leads to benefits for professionals who work with patients with acquired neurological disorders, favoring an early identification of the speech disorder, the typology and severity of characteristics, and the selection of a more assertive speech therapy treatment.

Thus, the process of translation, cross-cultural adaptation, and back-translation of the ASRS 3.5 into Brazilian Portuguese maintained the veracity of the information conveyed by the original version. It is suggested that, with this process, the linguistic and cultural discrepancies are solved, as it is essential that the population context is considered at the moment of translation(22-23).

During translation and synthesis, there was a search for appropriate words and phrases to the cultural context of Brazilian Portuguese and for the maintenance of the original meaning of the scale. Thus, the importance of the expert committee to ensure the cultural and linguistic equivalence of the ASRS 3.5 is highlighted. In this sense, the adequate values of CVI-I and CVI-Q reinforced the relevance and feasibility of the scale for the Brazilian culture.

The item about “sound distortions” presented relevance, feasibility, and adequacy with excellent parameters; its CCI value was considered high (0.91). Sound distortion is a phonetic alteration that does not involve the phonological rules of the language. It is characterized by motor difficulties in the production of sounds, such as imprecision of location, time, pressure, and speed, resulting in a non-standard speech sound(24).

The item “Distorted sound substitutions” was deemed relevant, feasible, and adequate. Distorted sound substitutions are frequent manifestations of apraxia of speech. This is because the apraxic individual replaces the sounds that he or she previously distorted, thus presenting inconsistent errors in the speech flow(2,25).

The item “Increased sound distortions or distorted sound substitutions with increased utterance length or increased syllable/word articulatory complexity” was considered relevant, feasible, and adequate. Apraxic individuals may present more difficulties with increasing articulatory complexity(25).

The “syllable segmentation within words” is a characteristic that reflects a difficulty in the co-articulation of syllables and frequent segmentation, which may result in prosodic flaws. This item can be quantified, and the rate and duration of word and sentence productions can be valuable in diagnosis, with a high predictive value of speech apraxia(26).

The items “Syllable segmentation across words in phrases/sentences (Increased inter-word intervals and/or inappropriate equalized stress across words),” “slow overall speech rate,” and “Lengthened vowel &/or consonant segments independent of overall slow speaking rate” were judged relevant, feasible, and appropriate. Apraxia affects the production of speech sounds and their organization in the formation of syllables and words(1). In this way, the apraxic individual may present a slower and segmented speech, as failures in motor planning make it difficult to link the syllables and words and gaps in patterns of intonation, rhythm, and melody of speech(27).

The item related to “rate only for the alternating motion rates and sequential motion rates” was judged as feasible, relevant, and adequate. These two tasks are important for the diagnosis of apraxia, as they are used to emit speech segments in relation to the parameters of speed, intensity, rhythm, precision, duration of emission, and coefficients of variation, parameters that are evaluated and usually altered in apraxia(3,26) due to difficulties in pneumo-phono-articulatory coordination and in the motor programming of muscle programs related to breathing and speech(28).

Therefore, the item related to “Consistently reduced words per breath group during phrase/sentence production relative to maximum vowel duration; reduced # of sequenced speech motor task repetitions per breath group in the absence of decreased respiratory capacity” was also judged relevant and feasible.

The item “articulatory silence in attempts” was considered relevant, feasible, and adequate. Apraxic patients struggle to find the right joint posture. Facial mimics are usually surrounded by silent movements of the lips in a contorted and forced manner, presenting an articulatory groping and productive effort(29).

The item “audible false starts/restarts or groping including sound repetitions, excluding fillers and unambiguous semantic false starts ” was judged relevant, feasible, and adequate. This characteristic occurs due to an interruption of the motor programming, incorporating errors in motor commands that result in restarts and initial repetitions of syllables(30).

In short, the values calculated by the CCI and CVI had excellent parameters in terms of adequation, relevance, and feasibility. The validation process of the ASRS 3.5 scale will continue from the translated and adapted version.

CONCLUSION

The Brazilian version of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 presents semantic, idiomatic, experiential, conceptual, and syntactic/grammatical equivalence with the original version. Thus, it is ready for the next validation steps.

Appendix A. “Escala de Avaliação da Apraxia de Fala”. Translated into Brazilian Portuguese and cross-culturally adapted version of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5

Escala de Avaliação da Apraxia de Fala

-Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 -

Nome completo: ______________________________________________________ _________ Idade: _____________

Data de nascimento: ___/___/___ Data da avaliação: ___/___/___ Examinador: ___________________________________

ESCORE 0 1 2 3 4
DESCRIÇÃO Não observado em nenhuma tarefa Raro Frequente, mas não pervasivo Ocorre quase sempre, em grau menos severo Ocorre quase sempre, em grau mais severo
DIRETRIZES Menos de uma ocorrência Mais de uma ocorrência, mas em menos de 20% das palavras Observado em cerca de 20-50% das palavras Observado na maioria das palavras Observado em quase todas as palavras
EXCEÇÕES Pontuação não superior a “2” se presente apenas durante a repetição Pontuação “4” se a inteligibilidade for mais do que ligeiramente reduzida
Desempenho na TMFA e na TMFS considerados para os itens 9-11
CARACTERÍSTICAS FONÉTICAS
1 APRAXIA/DISARTRIA Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas)
2 APRAXIA Substituições de som distorcido
3 APRAXIA Adições de som distorcido (incluindo vogal intrusiva)
4 APRAXIA Aumento das distorções de som ou substituições de sons distorcidos com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra
CARACTERÍSTICAS PROSÓDICAS
5 APRAXIA/DISARTRIA Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas)
6 APRAXIA/DISARTRIA Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras)
7 APRAXIA/DISARTRIA Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal)
8 APRAXIA/DISARTRIA Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta
OUTROS
9 APRAXIA/DISARTRIA/AFASIA AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFA (avaliações da tarefa motora de fala alternada, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento)
0 = TMFA normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso
10 APRAXIA/DISARTRIA/AFASIA AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFS (avaliações da tarefa motora de fala sequenciada, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (intervalos dentro das sequências), segmentado (intervalos entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento)
0 =TMFS normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados
11 APRAXIA Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de TMFS por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída.
Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos
12 APRAXIA/AFASIA Silêncio articulatório nas tentativas
13 APRAXIA/DISARTRIA/AFASIA Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo)
ESCORE TOTAL

Caption: TMFA = Alternating motion rates; TMFS = Sequential motion rates; APRAXIA = Primary distinguishing features (rare overlap with dysarthria or aphasia); APRAXIA/DISARTRIA = Distinguishing features unless dysarthria present; APRAXIA/AFASIA = Distinguishing features unless aphasia present; APRAXIA/DISARTRIA/AFASIA = Distinguishing feature unless aphasia and/or dysarthria are present

Speech tasks indicated for the assessment: Spontaneous Speech, Conversation, Image Description/Oral Narrative Discourse, Repetition of words and phrases, Alternating motion rates and Sequential motion rates

Footnotes

Study conducted at Departamento de Fonoaudiologia, Universidade Federal da Paraíba - UFPB - João Pessoa (PB), Brasil.

Financial support: nothing to declare.

REFERENCES

  • 1.Duffy JR. Motor speech disorders: substrates, differential diagnosis, and management. 3. St. Louis: Elsevier; 2013. [Google Scholar]
  • 2.Basilakos A. Contemporary approaches to the management of post-stroke. Apraxia of speech. Semin Speech Lang. 2018;39(1):25–36. doi: 10.1055/s-0037-1608853. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 3.Van Der Merwe A. New perspectives on speech motor planning and programming in the context of the four- level model and its implications for understanding the pathophysiology underlying apraxia of speech and other motor speech disorders. Aphasiology. 2021;35(4):397–423. doi: 10.1080/02687038.2020.1765306. [DOI] [Google Scholar]
  • 4.Groenewegen HJ. The basal ganglia and motor control. Neural Plast. 2003;10(1-2):107–120. doi: 10.1155/NP.2003.107. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 5.Leisman G, Braun-Benjamin O, Melillo R. Cognitive-motor interactions of the basal ganglia in development. Front Syst Neurosci. 2014;8:16. doi: 10.3389/fnsys.2014.00016. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 6.Callan DE, Kawato M, Parsons L, Turner R. Speech and song: the role of the cerebellum. Cerebellum. 2007;6(4):321–327. doi: 10.1080/14734220601187733. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 7.Habas C. Functional imaging of the deep cerebellar nuclei: a review. Cerebellum. 2010;9(1):22–28. doi: 10.1007/s12311-009-0119-3. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 8.Ito M. Control of mental activities by internal models in the cerebellum. Nat Rev Neurosci. 2008;9(4):304–313. doi: 10.1038/nrn2332. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 9.Xu D, Liu T, Ashe J, Bushara KO. Role of the olivo-cerebellar system in timing. J Neurosci. 2006;26(22):5990–5995. doi: 10.1523/JNEUROSCI.0038-06.2006. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 10.Fetz EE. Cortical mechanisms controlling limb movement. Curr Opin Neurobiol. 1993;3(6):932–939. doi: 10.1016/0959-4388(93)90165-U. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 11.Murata A, Wen W, Asama H. The body and objects represented in the ventral stream of the parieto-premotor network. Neurosci Res. 2016;104:4–15. doi: 10.1016/j.neures.2015.10.010. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 12.Reis J, Swayne OB, Vandermeeren Y, Camus M, Dimyan MA, Harris-Love M, et al. Contribution of transcranial magnetic stimulation to the understanding of cortical mechanisms involved in motor control. J Physiol. 2008;586(2):325–351. doi: 10.1113/jphysiol.2007.144824. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 13.Basilakos A, Yourganov G, Ouden DB, Fogerty D, Rorden C, Feenaughty L, et al. A multivariate analytic approach to the differential diagnosis of apraxia of speech. J Speech Lang Hear Res. 2017;60(12):3378–3392. doi: 10.1044/2017_JSLHR-S-16-0443. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 14.Utianski RL, Duffy JR, Clark HM, Strand EA, Botha H, Schwarz CG, et al. Prosodic and phonetic subtypes of primary progressive apraxia of speech. Brain Lang. 2018;184:54–65. doi: 10.1016/j.bandl.2018.06.004. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 15.Josephs KA, Duffy JR, Strand EA, Whitwell JL, Layton KF, Parisi JE, et al. Clinicopathological and imaging correlates of progressive aphasia and apraxia of speech. Brain. 2006;129(6):1385–1398. doi: 10.1093/brain/awl078. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 16.Haley KL, Jacks A, Riesthal M, Abou-Khalil R, Roth HL. Toward a quantitative basis for assessment and diagnosis of apraxia of speech. J Speech Lang Hear Res. 2012;55(5):S1502–17. doi: 10.1044/1092-4388(2012/11-0318). [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 17.Strand EA, Duffy JR, Clark HM, Josephs K. The apraxia of speech rating scale: a tool for diagnosis and description of apraxia of speech. J Commun Disord. 2014;51:43–50. doi: 10.1016/j.jcomdis.2014.06.008. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 18.Pernambuco L, Espelt A, Magalhães HV, Lima KC. Recommendations for elaboration, transcultural adaptation and validation process of tests in Speech, Hearing and Language Pathology. CoDAS. 2017;29(3):e20160217. doi: 10.1590/2317-1782/20172016217. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 19.Lopes LW, Alves GAS, Melo ML. Content evidence of a spectrographic analysis protocol. Rev CEFAC. 2017;19(4):510–528. doi: 10.1590/1982-021620171942917. [DOI] [Google Scholar]
  • 20.McGilton KS. Development and psychometric evaluation of supportive leadership scales. Can J Nurs Res. 2003;35(4):72–86. [PubMed] [Google Scholar]
  • 21.Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1993;46(12):1417–1432. doi: 10.1016/0895-4356(93)90142-N. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 22.Alexandre NMC, Coluci MZO. Validade de conteúdo nos processos de construção e adaptação de instrumentos de medidas. Cien Saude Colet. 2011;16(7):3061–3068. doi: 10.1590/S1413-81232011000800006. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 23.Sousa VD, Rojjanasrirat W. Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross cultural health care research: a clear and user friendly guideline. J Eval Clin Pract. 2011;17(2):268–274. doi: 10.1111/j.1365-2753.2010.01434.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 24.Amaro L. Descrição de distorções dos sons da fala em crianças com e sem transtornos fonológicos. Rev Soc Bras Fonoaudiol. 2006;36:190–197. [Google Scholar]
  • 25.Haley KL, Jacks A, Richardson JD, Wambaugh JL. Perceptually salient sound distortions and apraxia of speech: a performance continuum. Am J Speech Lang Pathol. 2017;26(2S):631–640. doi: 10.1044/2017_AJSLP-16-0103. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 26.Duffy JR, Hanley H, Utianski R, Clark H, Strand E, Josephs KA, et al. Temporal acoustic measures distinguish primary progressive apraxia of speech from primary progressive aphasia. Brain Lang. 2017;168:84–94. doi: 10.1016/j.bandl.2017.01.012. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 27.Hybbinette H, Östeberg P, Schalling E. Intra- and interjudge reliability of the apraxia of speech rating scale in early stroke patients. J Commun Disord. 2021;89:106076. doi: 10.1016/j.jcomdis.2020.106076. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 28.Borden GJ, Harris KS, Raphael LJ. Speech science primer: physiology, acoustics, and perception of speech. 4. Philadelphia: Lippincott Williams & Wilkins; 2003. [Google Scholar]
  • 29.Ballard KJ, Azizi L, Duffy JR, McNeil MR, Halaki M, O’Dwyer N, et al. A predictive model for diagnosing stroke-related apraxia of speech. Neuropsychologia. 2016;81:129–139. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2015.12.010. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 30.Etchell AC, Civier O, Ballard KJ, Sowman PF. A systematic literature review of neuroimaging research on developmental stuttering between 1995 and 2016. J Fluency Disord. 2018;55:6–45. doi: 10.1016/j.jfludis.2017.03.007. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
Codas. 2023 Jun 30;35(3):e20220012. [Article in Portuguese] doi: 10.1590/2317-1782/20232022012pt

Tradução e adaptação transcultural do Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 para o português brasileiro

Dhébora Heloísa Nascimento dos Santos 1, Ivonaldo Leidson Barbosa Lima 2, Leonardo Wanderley Lopes 1,3,

RESUMO

Objetivo

Apresentar a tradução e adaptação transcultural do Apraxia of Speech Rating Scale (ASRS) versão 3.5 para o português brasileiro.

Método

Estudo de validação restrito à tradução e adaptação transcultural. Foram realizadas as seguintes etapas: tradução e síntese das traduções; verificação da aplicabilidade da síntese da escala por juízes, recrutados para tal finalidade; análise da relevância e da viabilidade da escala, calculadas pelo Índice de Validade de Conteúdo (IVC) individual (IVC-I) e total (IVC-T). Foram selecionados 18 fonoaudiólogos, cujas respostas foram utilizadas para a análise de concordância (coeficientes de correlação intraclasse - CCI) e o cálculo do Índice de Validade de Conteúdo (IVC). Por fim, a síntese da tradução foi equiparada quanto à equivalência semântica, idiomática, experiencial, conceitual, sintática, gramatical e operacional.

Resultados

O CCI variou entre 0,83 e 0,94. Seis itens obtiveram valores superiores a 0,9. Os demais itens apresentaram valores entre 0,8 e 0,9. O IVC-I e IVC-T apresentaram excelentes valores (IVC ≥ 0,78) para a relevância e viabilidade.

Conclusão

A versão brasileira do ASRS 3.5 apresenta equivalência semântica, idiomática, experiencial, conceitual e sintática/gramatical em relação ao original, dessa forma, está apta para as próximas etapas de validação.

Descritores: Apraxias, Distúrbios da Fala, Diagnóstico Diferencial, Estudo de Validação, Psicometria, Fonoaudiologia

INTRODUÇÃO

A apraxia de fala é um distúrbio neurológico da fala que afeta a capacidade de planejar ou programar comandos motores específicos para direcionar uma sequência da fala(1-2). O planejamento e a programação motora da fala são fases de pré-execução diferenciáveis. O planejamento motor ocorre em áreas motoras corticais no hemisfério dominante, enquanto a programação motora é mediada por áreas subcorticais bilaterais e circuitos cortical-subcorticais no cérebro(3). Relatos do controle motor da cinética humana enfocaram o papel de áreas ou estruturas específicas no cérebro, como os gânglios da base(4-5), o cerebelo(6-9), a área motora suplementar, a área pré-motora e a área motora primária(10-12).

O diagnóstico da apraxia de fala é desafiador para o clínico devido à sua frequente coocorrência com transtornos adquiridos da linguagem e a da fala, como a afasia e a disartria. A fonoarticulação é prejudicada de formas distintas nesses três transtornos citados, embora os erros na produção dos sons da fala, que ocorrem nessas três condições, possam se manifestar de forma semelhante(13).

Erros de distorções, por exemplo, são comuns aos pacientes disártricos e apráxicos(13). Por sua vez, algumas manifestações são comuns a pacientes com afasia não fluente e a pacientes com apraxia de fala, como dificuldade de iniciar a fala, reinícios de fonemas ou sílabas e tateio articulatório audível ou visível(14). As características de esforço durante a produção da fala, bem como as repetições e prolongamentos de som/sílaba podem ser encontradas em indivíduos apráxicos, afásicos e disártricos(14). As únicas características que têm se destacado como marcadores específicos da apraxia de fala são as distorções articulatórias, como substituições distorcidas e adições distorcidas(14), assim como as alterações prosódicas(3).

Pesquisadores e clínicos têm se esforçado para desenvolver instrumentos de avaliação clínica e instrumental para realizar o diagnóstico diferencial de pacientes com alterações neurológicas de fala adquiridas, principalmente advindas de acidentes vasculares encefálicos (AVEs) ou de doenças neurodegenerativas(15). Uma das principais motivações para isso é o fato de que muitos casos de apraxia de fala são diagnosticados como afasia não fluente, visto que esta última condição é mais conhecida no ambiente clínico por médicos neurologistas e fonoaudiólogos(15).

Assim, uma das maneiras de minimizar confusões na descrição e diagnóstico diferencial é identificar e quantificar a intensidade das características consideradas como marcadores consistentes de um determinado diagnóstico(16). Nesse sentido, o uso de instrumentos com definições claras das tarefas de fala e das características-alvo que devem ser avaliadas auditivamente pelo clínico, tanto em termos de tipologia quanto de severidade dos erros, pode melhorar a confiabilidade e a acurácia do julgamento perceptivo-auditivo no diagnóstico diferencial dos transtornos da fala(16).

Nessa perspectiva, a Apraxia of Speech Rating Scale (ASRS)(17) foi proposta com a finalidade de avaliar a presença da apraxia de fala e a frequência/severidade das características desse transtorno, especificamente para o diagnóstico diferencial entre afasia, disartria e apraxia de fala. A primeira versão da ASRS objetivou auxiliar na descrição e na quantificação de 16 características de fala aceitas pela comunidade clínica e científica como indicativas da apraxia de fala, demonstrando um grande potencial para diagnóstico no ambiente clínico. Em termos de confiabilidade, a versão inicial da ASRS obteve um coeficiente de correlação intraclasses (CCI) inter-juízes entre 0,87 e 0,91, assim como um CCI entre 0,91 e 0,98 intra-juízes. Além disso, observou-se concordância acima de 90% para a maioria dos itens, de modo que apenas dois itens apresentaram concordância <90%(17).

A ASRS não substitui a avaliação clínica tradicional de pacientes adultos com transtornos de fala e linguagem de origem neurológica, mas constitui-se em uma ferramenta complementar para identificar a presença e a severidade da apraxia de fala a partir de tarefas específicas. A principal vantagem da ASRS é reunir as principais características perceptuais relacionadas aos indivíduos apráxicos, estabelecendo também as possíveis sobreposições dos quadros disártricos e afásicos. Isso permite estabelecer critérios para o diagnóstico diferencial da apraxia e da sua severidade, o que pode refletir em aprimoramentos no planejamento terapêutico, no prognóstico e no monitoramento do efeito da reabilitação nas características de fala do paciente apráxico de maneira quali e quantitativa.

Dessa forma, o objetivo deste artigo é apresentar a tradução e adaptação transcultural do ASRS 3.5 para o português brasileiro. O ASRS 3.5 pode ser uma ferramenta útil e efetiva para o diagnóstico diferencial e caracterização da severidade da apraxia de fala durante a intervenção fonoaudiológica.

MÉTODO

Trata-se de um estudo de validação de instrumento, restrito as etapas de tradução e adaptação transcultural, aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa com Seres Humanos do Centro de Ciências da Saúde da instituição de origem sob parecer 4.929.996 e CAAE 42985821.0.0000.5188, e está de acordo com a Resolução 466/2012, do Conselho Nacional de Saúde (CNS). Todos os participantes do estudo assinaram o Termo de Consentimento Livre e Esclarecido (TCLE), com coleta em ambiente virtual. Inicialmente, os pesquisadores brasileiros fizeram contato com os autores do ASRS 3.5 e receberam a autorização para o processo de validação da escala no Brasil.

O processo de tradução e adaptação do ASRS 3.5 para o português brasileiro foi norteado por diretrizes e recomendações de desenvolvimento e evidência de validade baseada no conteúdo do teste propostas na literatura(18), conforme as etapas a seguir:

  1. Tradução: tradução da versão original para o português brasileiro por dois fonoaudiólogos nativos do português brasileiro e fluentes no idioma e cultura inglesa, de forma independente, sendo um especialista na área de Linguagem e outro não especialista. Os fonoaudiólogos não receberam treinamento prévio ou conhecimento relacionado à referida escala e estavam cientes do objetivo da pesquisa. As versões da escala produzidas foram denominadas T1 e T2

  2. Síntese das traduções: foi constituído um comitê formado por dois fonoaudiólogos pesquisadores envolvidos neste projeto comparando as versões traduzidas. Essa sessão teve duração média prevista de 90 minutos e ocorreu através de uma plataforma virtual, sob a moderação de um dos pesquisadores constituintes do comitê. A versão final foi concluída e chamada de T3.

  3. Etapa verificação de aplicabilidade da síntese das traduções: foi divulgado o recrutamento de novos juízes para a etapa de aplicabilidade da síntese das traduções. O objetivo desta etapa foi a verificação da compreensão dos itens por parte da população-alvo que fará uso da escala e as possíveis dificuldades operacionais relacionadas à sua aplicação. Considerando que a ASRS 3.5 é uma ferramenta a ser utilizada pelo clínico ao avaliar as amostras de fala do paciente, a população-alvo deste estudo foi constituída por fonoaudiólogos com experiência no manejo de pacientes com transtornos da fala de origem neurológica.

Para o recrutamento de fonoaudiólogos voluntários para essa etapa, a pesquisa foi divulgada nas mídias sociais do laboratório do estudo. Os interessados acessaram um link para o formulário eletrônico digital. A amostra utilizada para a análise de concordância e o cálculo do Índice de Validade de Conteúdo (IVC) foi composta por 18 fonoaudiólogos que obtiveram escore mínimo de 5 ponto sem uma adaptação do sistema de pontuação “The Fehring Model(19) elaborada para esta pesquisa. Em relação ao nível acadêmico, a graduação em Fonoaudiologia foi citada 14 (77,8%) vezes; a prática clínica de pelo menos cinco anos na área dos transtornos neurológicos da fala foi citada 10 (55,6%) vezes; e 2 (11,1%) dos respondentes são pesquisadores, docentes e têm artigos científicos na área.

Inicialmente, os participantes tinham que ler o TCLE e, caso estivessem interessados e disponíveis em participar da pesquisa, deveriam assinar eletronicamente e proceder com a resposta a um breve questionário. No formulário, a versão da T3 foi apresentada e os voluntários julgaram a relevância de cada item para o objetivo proposto na escala, a viabilidade do item na avaliação clínica da fala no contexto cultural brasileiro, as transformações operacionais nos itens e a adequação da versão T3.

Quanto à relevância, os juízes marcaram em uma escala de Likert de quatro pontos se consideram (1) irrelevante, (2) pouco relevante, (3) relevante ou (4) muito relevante. Com relação à viabilidade dos itens, os juízes deverão marcar como (1) inviável, (2) pouco viável, (3) viável ou (4) muito viável. Além disso, foi solicitado que os juízes justificassem as respostas “inviável” e “pouco viável” e encaminhassem sugestões de modificação ou comentários que sejam pertinentes. Por fim, os especialistas julgaram se a síntese das traduções estava adequada ou inadequada ao contexto cultural brasileiro.

Para análise da relevância e viabilidade dos itens foi realizado o cálculo do IVC total (IVC-T) e individual (IVC-I)(20). O IVC foi utilizado para avaliar a porcentagem de juízes que estavam em concordância sobre o aspecto avaliado no instrumento. Ele permite tanto uma análise de cada item individualmente, quanto a análise do instrumento como um todo.

Para o cálculo do IVC-I foram considerados os escores dos avaliadores quanto à relevância e viabilidade dos itens, que variavam de 1 a 4, conforme descrito anteriormente. O IVC-I foi calculado pela seguinte fórmula:

IVCI=número de respostas "3" ou "4"número total de respostas (1)

O IVC-T foi calculado a partir da média simples de todos os IVC-Is obtidos nos itens quanto à relevância e viabilidade, respectivamente. Nesta pesquisa, foram considerados os seguintes valores de referência(20): excelente (IVC ≥ 0,78), bom (0,60 ≥ IVC ≤ 0,77) e ruim (IVC ≤ 0,59). Os itens com valor inferior a 0,60 quanto à relevância ou viabilidades foram obrigatoriamente reanalisados pelos pesquisadores e reformulados no ASRS. Quanto ao IVC-T, foi considerada a média aritmética de todos os IVC-I nos quatro aspectos julgados, com valor mínimo aceitável de 0,90(20).

O resultado do IVC e as sugestões do comitê de especialistas foram avaliados pelos pesquisadores responsáveis, os quais foram deliberados sobre a necessidade ou não de modificação na tradução/adaptação de itens específicos.

  1. Retrotradução: a nova versão do instrumento (T4) foi enviada para um profissional habilitado em língua inglesa, cuja língua materna é inglês, mas com fluência no português brasileiro, sem conhecimento prévio da ASRS 3.5, que realizou sua retrotradução. Ao final dessa etapa, a escala foi denominada ASRS 3.5 - versão retrotraduzida (T5).

  2. Síntese final: dois pesquisadores responsáveis pela presente pesquisa avaliaram se a versão T5 é compatível com a versão original da escala, especificamente quanto às equivalências semântica, idiomática, experiencial, conceitual, sintática/gramatical e operacional(21). As equivalências foram avaliadas por consenso entre os dois pesquisadores.

Na equivalência semântica, foram observadas se as palavras têm o mesmo significado. A equivalência idiomática corresponde à necessidade ou não de formular uma expressão equivalente a expressões idiomáticas coloquiais difíceis de traduzir. A equivalência experiencial está relacionada a necessidade ou não de substituição do item original por um item semelhante que exista na cultura alvo. Na equivalência conceitual, os avaliadores identificaram se há palavras ou expressões que possuem significado conceitual diferente entre as culturas, o que justificaria a substituição de tal palavra ou expressão. Quanto à equivalência cultural, os juízes fizeram necessários ajustes ortográficos ou gramaticais nos itens da escala. Por fim, foi realizado o julgamento da equivalência operacional, avaliando se os procedimentos inerentes à aplicação da ASRS 3.5 precisavam ser modificados para a sua aplicação(21). Ao término dessa etapa, foi obtida a versão final da ASRS 3.5.

Além disso, foi obtido o Coeficiente de Correlação Intraclasse (Intraclass Correlation Coefficient - CCI). O CCI trata-se de um coeficiente de concordância largamente utilizado para mensuração da confiabilidade de medidas quando se está fazendo comparação entre dois ou mais avaliadores.

A interpretação da magnitude do CCI é convencionada como: 0 (ausência), 0-0,19 (pobre), 0,20-0,39 (fraca), 0,30-0,59 (moderada), 0,60-0,79 (substancial), e ≥ 0,80 (excelente).

RESULTADOS

A versão final do ASRS 3.5 foi traduzida e adaptada transculturalmente para o português brasileiro (Apêndice A). Cada etapa do processo de tradução e adaptação transcultural estão inseridas no Quadro 1.

Quadro1. Versões obtidas ao longo do processo de tradução e adaptação transcultural do Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 para o português brasileiro.

Original Síntese de Tradução 1 (T1) Síntese de Tradução 2 (T2) Versão T3 (Síntese de T1+T2) Versão Retraduzida Versão final
1- Sound distortions (excluding distorted substitutions or distorted additions) Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas) Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas) Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas) Sound distortions (excluding distorted substitutions or distorted additions Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas)
2- Distorted sound substitutions Substituições de som distorcido Substituições de som distorcido Substituições de som distorcido Distorted sound substitutions Substituições de som distorcido
3- Distorted sound additions (including intrusive schwa) Adições de som distorcido (incluindo schwa intrusivo) Adições de som distorcido (incluindo vogal intrusiva) Adições de som distorcido (incluindo vogal intrusiva) Distorted sound additions (including intrusive schwa) Adições de som distorcido (incluindo vogal intrusiva)
4- Increased sound distortions or distorted sound substitutions with increased utterance length or increased syllable/word articulatory complexity Aumento das distorções de som ou substituições de som distorcidas com aumento do comprimento do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra Aumento das distorções de som ou substituições de som distorcidas com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra Aumento das distorções de som ou substituições de som distorcidas com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra Increased sound distortions or distorted sound substitutions with increased utterance length or increased syllable/word articulatory complexity Aumento das distorções de som ou substituições de som distorcidas com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra
5- Syllable segmentation within words > 1 syllable (Brief silent interval between syllables and/or inappropriate equalized stress across syllables) Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas) Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas) Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas) Syllable segmentation within words > 1 syllable (Brief silent interval between syllables and/or inappropriate equalized stress across syllable) Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas)
6- Syllable segmentation across words in phrases/sentences (Increased inter-word intervals and/or inappropriate equalized stress across words) Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras) Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras) Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras) Syllable segmentation across words in phrases/sentences (Increased inter-word intervals and/or inappropriate equalized stress across words) Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras)
7- Slow overall speech rate (apart from pauses for word retrieval and/or verbal formulation) Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal) Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal Slow overall speech rate (apart from pauses for word retrieval and/or verbal formulation) Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal
8- Lengthened vowel &/or consonant segments independent of overall slow speaking rate Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta quando fala Lengthened vowel &/or consonant segments independent of overall slow speaking rate Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta
9- RATE ONLY FOR AMRs (alternating motion rates, as in rapid repetition of “puh puh puh”): Slow and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= AMRs normal; 1= rare and mild, 2= frequent but mild; 3 = moderate, 4 = severe AVALIAÇÃO SOMENTE PARA AMRs (avaliações de movimento alternado, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = AMRs normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFA (avaliações da tarefa motora de fala alternada, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = TMFA normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFA (avaliações da tarefa motora de fala alternada, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = TMFA normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso RATE ONLY FOR AMRs (alternating motion rates, as in rapid repetition of “puh puh puh”): Slow and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= AMRs normal; 1= rare and mild, 2= frequent but mild; 3 = moderate, 4 = severe AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFA (avaliações da tarefa motora de fala alternada, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = TMFA normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso
10- RATE ONLY FOR SMRs (sequential motion rates, as in rapid repetition of “puh tuhkuh”): Slow (gaps within sequences), segmented (gaps between sequences), incorrectly sequenced, and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= SMRs normal; 1= any one of the listed features, 2= any two of the listed features; 3 = any three of the listed features, 4 = four of the listed features AVALIAÇÃO SOMENTE PARA SMRs (avaliações de movimento sequencial, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (lacunas dentro das sequências), segmentado (lacunas entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = SMRs normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFS (avaliações da tarefa motora de fala sequenciada, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (intervalos dentro das sequências), segmentado (intervalos entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 =TMFS normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFS (avaliações da tarefa motora de fala sequenciada, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (intervalos dentro das sequências), segmentado (intervalos entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 =TMFS normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados RATE ONLY FOR SMRs (sequential motion rates, as in rapid repetition of “puh tuhkuh”): Slow (gaps within sequences), segmented (gaps between sequences), incorrectly sequenced, and/or off-target (in place, manner, and/or voicing) 0= SMRs normal; 1= any one of the listed features, 2= any two of the listed features; 3 = any three of the listed features, 4 = four of the listed features AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFS (avaliações da tarefa motora de fala sequenciada, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (intervalos dentro das sequências), segmentado (intervalos entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 =TMFS normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados
11- One or both of the following: Consistently reduced words per breath group during phrase/sentence production relative to maximum vowel duration; reduced # of AMR repetitions per breath group in the absence of decreased respiratory capacity. Score on average number of syllables/repetitions per breath group across tasks: 0 = more than 7; 1= 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 orless Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo de respiração durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de AMR por grupo de respiração na ausência de capacidade respiratória diminuída. Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de TMFS por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída. Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de TMFS por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída. Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos One or both of the following: Consistently reduced words per breath group during phrase/sentence production relative to maximum vowel duration; reduced # of AMR repetitions per breath group in the absence of decreased respiratory capacity. Score on average number of syllables/repetitions per breath group across tasks: 0 = more than 7; 1= 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 orless Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de TMFS por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída. Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos
12- Silent articulatory groping Silêncio articulatório nas tentativas Silêncio articulatório nas tentativas Silêncio articulatório nas tentativas Silent articulatory groping Silêncio articulatório nas tentativas
13- Audible false starts/restarts or groping including sound repetitions, excluding fillers and unambiguous semantic false starts (e.g., spoo…fork) Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo enchimentos e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo) Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo) Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo) Audible false starts/restarts or groping including sound repetitions, excluding fillers and unambiguous semantic false starts (e.g., spoo…fork) Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo)

Os coeficientes de correlação intraclasse (Tabela 1) variaram entre 0,83 e 0,94. Os itens 1, 5, 6,9, 10 e 12 obtiveram valores superiores a 0,9. Os demais itens apresentaram valores entre 0,8 e 0,9. Dessa forma, o valor elevado do CCI para a análise dos itens sugere que a variabilidade entre as respostas dos avaliadores foi baixa, trazendo resultado positivo para a análise de concordância.

Tabela 1. Análise do Coeficiente de Correlação Intraclasse - CCI dos itens da Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 traduzida e adaptada para o português brasileiro.

ITENS CCI Intervalo de confiança - 95%
Limite Inferior Limite Superior
Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas) 0,91 0,71 0,99
Substituições de som distorcido 0,88 0,64 0,99
Adições de som distorcido (incluindo vogal intrusiva) 0,83 0,53 0,99
Aumento das distorções de som ou substituições de som distorcidas com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra 0,87 0,62 0,99
Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas) 0,94 0,80 0,99
Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras 0,90 0,69 0,99
Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal) 0,84 0,57 0,99
Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta 0,86 0,59 0,99
AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFA (avaliações da tarefa motora de fala alternada, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = TMFA normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso 0,92 0,74 0,99
AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFS (avaliações da tarefa motora de fala sequenciada, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (intervalos dentro das sequências), segmentado (intervalos entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 =TMFS normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados 0,93 0,75 0,99
Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de TMFS por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída. Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos 0,87 0,62 0,99
Silêncio articulatório nas tentativas 0,91 0,70 0,99
Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo) 0,88 0,64 0,99
Total 0,85 0,78 0,90

Na Tabela 2 são apresentados os resultados quanto à análise pelo IVC-I e IVC-T para análise da relevância e da viabilidade dos itens.

Tabela 2. Análise do Índice de Validade de Conteúdo - IVC dos itens do Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 traduzida e adaptada para o português brasileiro.

ITENS IVC -I
Relevância Viabilidade
Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas) 1,000 0,944
Substituições de som distorcido 1,000 0,889
Adições de som distorcido (incluindo vogal intrusiva) 0,889 0,833
Aumento das distorções de som ou substituições de som distorcidas com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra 0,944 0,944
Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas) 1,000 1,000
Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras) 0,944 0,944
Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal) 0,944 0,944
Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta 0,944 0,889
AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFA (avaliações da tarefa motora de fala alternada, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 = TMFA normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso 1,000 1,000
AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFS (avaliações da tarefa motora de fala sequenciada, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (intervalos dentro das sequências), segmentado (intervalos entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento) 0 =TMFS normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados 1,000 1,000
Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de TMFS por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída. Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos 0,944 0,944
Silêncio articulatório nas tentativas 1,000 1,000
Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo) 1,000 0,944
Total 0,97 0,94

Os coeficientes calculados para relevância obtiveram valores iguais ou superiores a 0,89, já para viabilidade, obtiveram valores iguais ou superiores a 0,83 (Item 3). Desta forma os valores calculados para o IVC sugerem excelentes parâmetros para as análises de relevância e de viabilidade.

DISCUSSÃO

A metodologia utilizada neste estudo viabilizou a tradução e adaptação transcultural da escala de avaliação Apraxia of Speech Scale 3.5 (ASRS) para o português brasileiro. O ASRS 3.5(17) é uma escala de avaliação clínica da apraxia de fala adquirida com adequadas propriedades psicométricas e com a conclusão do processo de validação será capaz de contribuir na identificação da presença da apraxia de fala, como na classificação da frequência\severidade das manifestações na fala e para ter um diagnóstico diferencial entre afasia, apraxia de fala adquirida e disartria.

Para validação original da ASRS 3.5(17), utilizou-se como padrão de referência a avaliação de três clínicos experientes, que tiveram acesso às tarefas de fala de 133 pacientes previamente diagnosticados com apraxia de fala e/ou afasia, incluindo: resposta a perguntas, repetição de palavras e frases, nomeação, tarefas de preenchimento de sentenças, fala espontânea, tarefa motora de fala alternada e tarefa motora de fala sequenciada. A partir do julgamento perceptual dessas tarefas os avaliadores estabeleciam o diagnóstico de afasia (subespecificando a sua tipologia) ou apraxia de fala e a severidade das manifestações encontradas(17).

Na sequência, esse diagnóstico recebia uma confirmação por consenso por dois outros clínicos não envolvidos com o processo e que também tiveram acesso às amostras de fala. Os resultados da ASRS 3.5 foram, então, comparados em relação ao resultado da avaliação citada. Pacientes com apraxia de fala receberam escores mais elevados em relação aos não apráxicos, estabelecendo-se o valor de corte de oito pontos, que obteve sensibilidade de 96% e especificidade de 100% na identificação da apraxia. Houve uma correlação positiva forte (r=0,88) entre o escore da ASRS 3.5 e a severidade indicada previamente pelos clínicos no padrão de referência, o que reforça o potencial da escala em estabelecer a severidade do quadro apráxico(17).

Desta forma, observou-se o potencial para utilização da ASRS 3.5 no ambiente clínico, para identificar e quantificar a apraxia de fala de maneira geral. Espera-se, então, que seja possível observar esse potencial no português brasileiro, com a continuidade do estudo de validação iniciado neste estudo. Com a utilização da escala ASRS 3.5 haverá benefícios para profissionais que trabalham com pacientes com alterações neurológicas adquiridas, favorecendo a identificação precoce do transtorno de fala, a tipologia e severidade das características, e a seleção de conduta terapêutica fonoaudiológica de forma mais assertiva.

Dessa forma, verificou-se que o processo de tradução, adaptação transcultural e retrotradução da ASRS 3.5 para o português brasileiro manteve a veracidade das informações da versão original. Sugere-se que, com este processo, as discrepâncias linguísticas e culturais sejam solucionadas, pois é imprescindível que o contexto populacional seja considerado neste momento de tradução(22-23).

Durante a tradução e sínteses, houve a busca pela seleção de palavras e frases adequadas ao contexto cultural do português brasileiro e pela manutenção do sentido original da escala. Dessa forma, destaca-se a importância do comitê de especialistas para garantir as equivalências cultural e linguística do ASRS 3.5. Nesse sentido, os valores adequados de IVC-I e IVC-Q reforçaram a relevância e viabilidade da escala na cultura brasileira.

No que se refere ao item acerca de “distorções de som”, apresentou relevância, viabilidade e adequação com parâmetros excelentes, seu valor do CCI foi considerado superior (0,91). A distorção do som é uma alteração fonética que não envolve regras fonológicas da língua. Ela é caracterizada por dificuldades motoras envolvidas na produção dos sons, como: imprecisão de local, tempo, pressão e velocidade resultando um som não padrão de fala(24).

E em relação ao item de “substituições de som distorcido”, foi julgado relevante, viável e adequado. As substituições de som distorcido são manifestações frequentes em quadros de apraxia de fala. Uma vez que o indivíduo apráxico substitui os sons que ele distorceu previamente, apresentando, dessa forma, erros inconsistentes no fluxo da fala(2,25).

O item “aumento das distorções de som ou substituições de som distorcido com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba/palavra” foi julgado relevante, viável e adequado. Os indivíduos apráxicos podem apresentar mais dificuldades com o aumento da complexidade articulatória(25).

No que se refere a “segmentação de sílaba dentro de palavras”, é uma característica que reflete uma dificuldade na coarticulação das sílabas e segmentação frequente, o que pode resultar em falhas prosódicas. Esse item pode ser quantificado, em que a taxa e a duração das produções de palavras e sentenças podem ser valiosas no diagnóstico, com alto valor preditivo da apraxia de fala(26).

Os itens “segmentação de sílaba entre palavras em frases/sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e /ou tonicidade inadequada entre palavra”, “velocidade geral de fala lenta” e “vogais e/ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta” foram julgados relevantes, viáveis e adequados. A apraxia afeta a produção dos sons de fala e a organização destes na formação de sílabas e de palavras(1). Dessa forma, o indivíduo apráxico pode apresentar fala mais lenta e segmentada, pois falhas no planejamento motor dificultam o encadeamento das sílabas e palavras e falhas nos padrões de entonação, ritmo e melodia da fala(27).

O item relacionado a “avaliação somente para as avaliações da tarefa motora de fala alternada e sequenciada” foi julgado como viável, relevante e adequada. Essas duas tarefas são importantes para o diagnóstico de apraxia, pois são utilizadas para emitir segmentos de fala em relação aos parâmetros de velocidade, intensidade, ritmo, precisão, duração da emissão e coeficientes de variação, parâmetros esses que são avaliados e geralmente alterados na apraxia(3,26). Devido a dificuldades na coordenação pneumofonoarticulatória e na programação motora de programas musculares relacionados à respiração e à fala(28).

Portanto, o item relacionado a “existência de palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase/frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de tarefa motora de fala sequenciada por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída” também foi julgado relevante e viável.

O item “silêncio articulatório nas tentativas” foi julgado relevante, viável e adequado. Pacientes apráxicos, apresentam esforços para achar a postura certa da articulação; geralmente as mímicas faciais, são cercadas por movimentos silenciosos dos lábios de forma contorcida e forçada, apresentando um tateio articulatório e esforço produtivo(29).

O item “inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos” foi julgado relevante, viável e adequado. Essa característica ocorre devido a uma interrupção da programação motora, incorporando erros em comando motor que resulta em reinícios e repetições iniciais de sílabas(30).

Em suma, os valores calculados pelo o CCI e IVC tiveram excelentes parâmetros no quesito de adequado, relevante e viável. O processo de validação da escala ASRS 3.5 terá continuidade a partir da versão traduzida e adaptada.

CONCLUSÃO

A versão brasileira da Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 apresenta equivalência semântica, idiomática, experiencial, conceitual e sintática/gramatical em relação ao original. Dessa forma, está apta para as próximas etapas de validação.

Apêndice A. Escala de avaliação da apraxia de fala. Versão traduzida e adaptada transculturalmente do Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 para o português brasileiro

Escala de Avaliação da Apraxia de Fala

-Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 -

Nome completo: ______________________________________________________ _________ Idade: _____________

Data de nascimento: ___/___/___ Data da avaliação: ___/___/___ Examinador: ___________________________________

ESCORE 0 1 2 3 4
DESCRIÇÃO Não observado em nenhuma tarefa Raro Frequente, mas não pervasivo Ocorre quase sempre, em grau menos severo Ocorre quase sempre, em grau mais severo
DIRETRIZES Menos de uma ocorrência Mais de uma ocorrência, mas em menos de 20% das palavras Observado em cerca de 20-50% das palavras Observado na maioria das palavras Observado em quase todas as palavras
EXCEÇÕES Pontuação não superior a “2” se presente apenas durante a repetição Pontuação “4” se a inteligibilidade for mais do que ligeiramente reduzida
Desempenho na TMFA e na TMFS considerados para os itens 9-11
CARACTERÍSTICAS FONÉTICAS
1 APRAXIA/DISARTRIA Distorções de som (excluindo substituições distorcidas ou adições distorcidas)
2 APRAXIA Substituições de som distorcido
3 APRAXIA Adições de som distorcido (incluindo vogal intrusiva)
4 APRAXIA Aumento das distorções de som ou substituições de sons distorcidos com aumento do tamanho do enunciado ou aumento da complexidade articulatória de sílaba / palavra
CARACTERÍSTICAS PROSÓDICAS
5 APRAXIA/DISARTRIA Segmentação de sílaba dentro de palavras > 1 sílaba (breve intervalo silencioso entre as sílabas e / ou tonicidade inadequada entre as sílabas)
6 APRAXIA/DISARTRIA Segmentação de sílaba entre palavras em frases / sentenças (aumento dos intervalos entre palavras e / ou tonicidade inadequada entre palavras)
7 APRAXIA/DISARTRIA Velocidade geral de fala lenta (exceto pausas para recuperação de palavras e / ou formulação verbal)
8 APRAXIA/DISARTRIA Vogais e / ou segmentos consonantais alongados, independentemente da velocidade geral de fala lenta
OUTROS
9 APRAXIA/DISARTRIA/AFASIA AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFA (avaliações da tarefa motora de fala alternada, como na repetição rápida de “pa pa pa”): Lento e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento)
0 = TMFA normais; 1 = raro e leve, 2 = frequente, mas leve; 3 = moderado, 4 = intenso
10 APRAXIA/DISARTRIA/AFASIA AVALIAÇÃO SOMENTE PARA TMFS (avaliações da tarefa motora de fala sequenciada, como na repetição rápida de “pa ta ka”): Lento (intervalos dentro das sequências), segmentado (intervalos entre as sequências), sequenciado incorretamente e / ou fora do alvo (no ponto, modo e/ou vozeamento)
0 =TMFS normal; 1 = qualquer um dos recursos listados, 2 = quaisquer dois dos recursos listados, 3 = quaisquer três dos recursos listados, 4 = quatro dos recursos listados
11 APRAXIA Um ou ambos dos seguintes: Palavras consistentemente reduzidas por grupo respiratório durante a produção de frase / frase em relação à duração máxima da vogal; número reduzido de repetições de TMFS por grupo respiratório, na ausência de capacidade respiratória diminuída.
Pontuação no número médio de sílabas / repetições por grupo de respiração nas tarefas: 0 = mais de 7; 1 = 6-7; 2 = 4-5; 3 = 3-4; 4 = 2 ou menos
12 APRAXIA/AFASIA Silêncio articulatório nas tentativas
13 APRAXIA/DISARTRIA/AFASIA Inícios / reinícios falsos audíveis ou nas tentativas incluindo repetições de som, excluindo pausas preenchidas e falsos inícios semânticos inequívocos (ex.: colheee... garfo)
ESCORE TOTAL

Legenda: TMFA = Tarefa motora de fala alternada; TMFS = Tarefa motora de fala sequenciada; APRAXIA = Características distintivas primárias (rara sobreposição com disartria ou afasia); APRAXIA/DISARTRIA = Características distintivas, a menos que haja disartria; APRAXIA/AFASIA = Características distintivas, a menos que haja afasia; APRAXIA/DISARTRIA/AFASIA = Característica distintiva, a menos que afasia e/ou disartria estejam presentes

Tarefas de fala indicadas para a avaliação: Fala espontânea, Conversação, Descrição de imagem/Discurso Narrativo Oral, Repetição de palavras e frases, Tarefa motora de fala alternada e Tarefa motora de fala sequenciada

Footnotes

Trabalho realizado no Departamento de Fonoaudiologia, Universidade Federal da Paraíba - UFPB - João Pessoa (PB), Brasil.

Fonte de financiamento: nada a declarar.


Articles from CoDAS are provided here courtesy of Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia

RESOURCES