Skip to main content
NIHPA Author Manuscripts logoLink to NIHPA Author Manuscripts
. Author manuscript; available in PMC: 2013 May 22.
Published in final edited form as: J Child Lang. 2012 Mar;39(2):322–337. doi: 10.1017/S0305000911000067

Toddlers learn words in a foreign language: The role of native vocabulary knowledge

Melissa A Koenig 1, Amanda L Woodward 2
PMCID: PMC3661200  NIHMSID: NIHMS469211  PMID: 22310327

Abstract

The current study examined monolingual English-speaking toddlers’ (N=50) ability to learn word-referent links from native speakers of Dutch versus English and secondly, whether children generalized or sequestered their extensions when terms were tested by a subsequent speaker of English. Overall, children performed better in the English than in the Dutch condition; however, children with high native vocabularies successfully selected the target object for terms trained in fluent Dutch. Furthermore, children with higher vocabularies did not indicate their comprehension of Dutch terms when subsequently tested by an English speaker whereas children with low vocabulary scores responded at chance levels to both the original Dutch speaker and the second English speaker. These findings demonstrate that monolingual toddlers with proficiency in their native language are capable of learning words outside of their conventional system and may be sensitive to the boundaries that exist between language systems.


Language learning requires understanding words both as referential symbols and as conventional forms. These essential features of words are what underscore their communicative value for individuals and communities of speakers (Koenig & Woodward, 2007). As discussed by many, part of understanding words as symbols is recognizing that the intentions of a speaker determine a symbol’s content (Bloom & Markson, 1998; DeLoache & Burns, 1993) and one part of understanding conventionality in language is recognizing that words convey information by virtue of shared knowledge about their relation to things in the world (Clark, 1993; 2007). The current manuscript investigates 24-month-olds’ appeal to both of these features when learning words in a foreign language.

There is a great deal of evidence that infants have tools to understand words as referential symbols from the very start of word learning. By 9 to 12 months of age, infants begin to show a number of social behaviors such as gaze-following, pointing, social referencing, holding up objects for show, imitation of actions on objects, and so on (Tomasello, 1995; Tomasello, Carpenter, Call, Behne & Moll, 2005). In Baldwin’s research, when an experimenter waited until children were focused on a novel object, both 15- and 18-month-old toddlers looked up to at the experimenter’s eyes as soon as they heard her utter a novel word (Baldwin, 1991; Baldwin et al., 1996). Several studies have shown that infants as young as 12- to 14-months interpret new words and emotional expressions based on information about the speaker’s attention and apparent intention (Baldwin & Moses, 2001; Campbell & Namy, 2003; Moses, Baldwin, Rosicky & Tidball, 2001; Woodward, 2004). In work by Woodward (2004), 13-month-old infants readily accepted a novel word as the name for an object when the speaker indicated the object with relevant pointing and eye gaze. When the speaker’s gaze was elsewhere, infants did not form a word-object mapping in spite of the temporal co-occurrence of word and object.

An understanding of conventionality goes beyond an understanding of shared word meanings (for recent discussions, see Kalish & Sabbagh, 2007; Diesendruck & Markson, in press). Conventions in language (and elsewhere) are intrinsically social, typically arbitrary, both stable and flexible in use, bound to a specific community of speakers and carry prescriptive force (Lewis, 1969). Early in development, there is evidence that infants understand certain aspects of conventionality but these studies have primarily investigated infants’ understanding of the shared nature of words (Au & Glusman, 1990; Diesendruck, 2005; Graham, Stock & Henderson, 2006; Henderson & Graham, 2005; Buresh & Woodward, 2007) and the priority they give to conventional forms over incorrect ones (Koenig & Echols, 2003). For example, 19-month-olds expect two speakers to use the same name to refer to an object (Graham, Stock & Henderson, 2006) and 13-month-olds are surprised when two speakers use the same name for two different referents (Buresh & Woodward, 2007). Although older children show some sensitivity to the boundaries that mark different conventional systems (Au & Glusman, 1990; Diesendruck, 2005), a focus on the shared nature of conventions leaves open questions concerning infants’ understanding that different conventional systems can exist.

This is a complex issue to study in infancy, but consider a situation in which an infant hears words in a language with which she is not familiar. In this situation in which a foreign speaker connects with an infant in an engaging interaction, there is good evidence that linguistic symbols are being used, and strong pragmatic cues to their meanings, but the word forms and naming frames are not from the infants’ conventional system. How might infants begin to grapple with this situation?

One possibility is that they will resist learning foreign words. Infants’ well-documented preferences for the sounds of their native language (Mehler, Jusczyk, Lambertz, Halsted, Bertoncini & Amiel-Tison, 1988) might interfere with their ability to attend to foreign speech. Further, the perceptual novelty of foreign speech may make it difficult to segment and extract the appropriate word forms. Moreover, even if children could successfully identify the appropriate word-level units, they may filter out information that is not likely to be relevant in their community (Kinzler, Dupoux & Spelke, 2007). Starting at around 18–20 months, a narrowing expectation for specifically verbal forms emerges among hearing infants, grows increasingly stronger (Namy & Waxman, 1998; Woodward & Hoyne, 1999), and by twenty-six months interferes with children’s ability to learn arbitrary gestures. While the precise scope of this type of expectation is unknown, it may lead 2-year-olds to restrict their lens to English-like forms only. In sum, there are several factors that may hinder children’s propensity to learn new words from foreign speakers.

A second possibility is that, these factors aside, infants can learn words from foreign speakers. As mentioned above, a large number of studies have found that infants in their second year readily acquire new word-object mappings in episodes of joint attention (Baldwin, 1993; Baldwin & Moses, 1996; Bloom, 2000; Tomasello & Farrar, 1986; Woodward, Markman & Fitzsimmons, 1994; for reviews, see Baldwin & Moses, 2001). Bates and colleagues (Bates, Benigni, Bretherton, Camaioni and Volterra, 1979) observed that as early as 9 to 13 months of age, infants’ nonverbal communicative behaviors often become consistent, abbreviated actions directed at communication. This suggests that at the very start of word learning, children aim for and attend to shared symbols in communication, if only in the local context of communicating with a parent. Gaze following is known to be a significant predictor of receptive vocabulary (Baldwin, 1995; Brooks & Meltzoff, 2005; Mundy & Gomes, 1998), and could help children make sense of foreign speech (Kuhl, 2004). Indeed, if the intentional use of language is a critical factor in children’s learning of cultural forms, including words, these intentional cues could potentially help children identify word forms when actively engaging with a foreign speaker in a meaningful and shared interaction. Based on these considerations, we investigated the possibility that, in the context of a brief, contingent and engaging interaction with a native speaker of Dutch, even monolingual, English-speaking 24-month-olds can learn novel word-object mappings when embedded in a fluent stream of Dutch.

Further support for the possibility that toddlers can learn words when embedded in foreign speech comes from research by Namy and Waxman (2000) who examined 17-month-olds’ acquisition of symbols presented in a series of different naming frames. In the first study, which compared infants’ acquisition of gestures and words, infants learned novel words only when they were presented in a familiar naming frame (i.e., “Look at this blicket!”) and not when presented in isolation (i.e., “Look! Blicket!”). In Experiment 3, to examine the flexibility of infants’ expectations, infants interacted with someone who used a nonsense carrier phrase to label common objects (e.g., “Look! Shaylem bosher key!” and “See here? Shaylem bosher bottle!”). Infants were then trained on a new category term using the same phrase, “Shaylem bosher blicket!” and in response, infants systematically selected target objects when their comprehension was tested. Taken together, these two studies show that infants develop expectations for how objects are named based on long-term regularities in the input, but that they can also adapt their expectations when given transient and unfamiliar cues as to how a particular speaker labels objects. Based on these findings, we expect that (1) 24-month-olds will be better able to acquire novel meanings for words presented in the familiar naming frames of English over the unfamiliar frames of Dutch, but also (2) that 24-month-olds may be able to extract terms from the unfamiliar frames used by the Dutch speaker and expect them to function as object names.

In the current study, we approached these questions by presenting one group of children with a speaker who consistently used English to name familiar objects and another group with a native speaker of Dutch who consistently named the same objects in fluent Dutch. The speakers trained and tested children on two new word-referent mappings using naming frames appropriate to Dutch or English. The measure of learning was a comprehension test: Toddlers were asked to choose the target from a tray containing the previously labeled target object and a distractor object that was given an equal amount of verbal attention from the experimenter. We also measured the productive vocabulary of each child to examine the possibility that word learning in one’s native language may contribute to or reflect a child’s ability to identify word-object mappings in a foreign language.

If children can learn foreign terms that are embedded in a foreign stream of speech, then an interesting question arises regarding the longevity of their representation and the extent to which they will generalize the words they have learned to speakers other than the original speaker. Broad generalization to other speakers may indicate that infants have accepted the word, formed a relatively robust representation but have not demarcated the boundaries of their own system versus the novel language. Narrow generalization – generalizing English but not foreign terms to users of your own language – may suggest that infants have begun to appreciate that different systems can exist.

To investigate whether children’s generalizations are made broadly or narrowly, after training one group of children with novel terms in English and another group on those same terms in Dutch, children’s comprehension was subsequently tested by a second speaker of English. If children expect new words to generalize broadly across speakers, then children in both the Dutch and English conditions may select the target when the same term is used by the second English speaker. On the other hand, children may generalize word knowledge only when the second speaker shares a language with the first speaker (as in the English condition), and not when the two speakers do not share a language (as in the Dutch condition).

Method

Participants

Participants were 50 24-month-old children (age: M = 24 months, 2 days; range = 22;26 to 26;0) from the Chicago area. Twenty-five children participated in the English condition (10 boys) and 25 children (12 boys) participated in the Dutch condition. All participants came from predominantly English-speaking families (i.e., exposed to English at least 80% of the time). Nine additional children participated but were excluded due to fussiness (3), experimenter error (2), side bias (1) or failure to comprehend words for one or more of the familiarization items, based on parental report (3). The sample of infants was 64% Caucasion, 22% African American, 8% Hispanic and 6% Asian.

Parents completed the short-form version of the MacArthur Vocabulary Checklist, Level II (Fenson et al., 2000), a 100-item measure for assessing the productive language of children aged 16 to 30 months. The vocabulary levels of infants in the Dutch condition (M = 49.3 (28.3), range: 8–92) and the English condition (M = 53.6 (24.4), range: 10–83) did not differ, t (48) = 0.68, ns.

Stimuli

Six familiar items were labeled serially by an English speaker in the English condition and by a native Dutch speaker in the Dutch condition. Familiar items and their Dutch equivalents are as follows: frog = ‘kikker’; duck = ‘eend’; spoon = ‘lepel’; car = ‘auto’, horse = ‘paard’, dog = ‘hond’.

Dutch was selected as the experimental language because of its structural and prosodic similarities to English (Nazzi, Bertoncini, & Mehler, 1998). Objects are typically labeled in final position with similar pitch contours in both English and Dutch. Infants were presented with 2 pairs of test items. One pair of test objects was novel (a colorful, woven object and a black, rubber object) and one pair was familiar (a cup and shoe) (see Table 1). Children spontaneously produced labels for the familiar objects (e.g., “cup”, “shoe”) but not for the novel objects providing indirect evidence that the novel target objects were indeed unfamiliar to them. Two nonsense words, “sep”(/sεp/) and “kippel”(/khɪpəl/), were constructed using phonemes which respected the phonology of both Dutch and English and were judged to be equally compatible with both languages by native speakers. A colorful cardboard chute was used to make the labeling game more engaging and to facilitate the exchange of objects between the experimenter and child.

Table 1.

Test stimuli: Photographs of novel and familiar test object pairs that were given novel labels in the Dutch and English conditions.

graphic file with name nihms469211f2.jpg

Design and procedure

A between-subjects design was employed with two crossed factors. The first factor was the language spoken by the first speaker (Dutch vs. English) and the second factor was the level of the child’s English vocabulary knowledge. Participants were divided into two vocabulary groups based on median split. For simplicity, we will refer to these groups as ‘high vocabulary’ (M = 69.1 (12.3), range: 52–96) and ‘low vocabulary’ (M = 33.8 (14.7), range: 8–51). We hypothesized that vocabulary knowledge, which varies considerably at this age, would be associated with a greater sensitivity or tolerance toward alternative conventions.

(i) Warm-up

While parents filled out the vocabulary checklist, the experimenter interacted with the child for 5 minutes of free play. In the Dutch condition, the Dutch speaker played with children while speaking in Dutch. In the English condition, the speaker spoke in English. The experimenter followed the child’s lead and played with toys of interest. After the warm-up session, children were taken into a different room and the experimental procedure began.

(ii) Familiarization

Children sat on a parent’s lap at a table across from the experimenter. The experimenter began by labelling a series of 3 familiar objects using child-directed speech. In the Dutch condition, after placing a toy frog (pronounced “kíkayr” in Dutch) on the table, the speaker pointed to it, touched it and alternated her gaze between the object and child saying, “Kijk (child’s name)! Het is een kikker! Wao, een kikker! Oooh, het is een kikker. Stop de kikker hierheen.” Equivalent constructions were produced in the English condition: “See this, (child’s name)? It’s a frog. Wow, a frog! Ooohh, that’s a frog. Can you put the frog down the chute for me?” In both conditions, all children complied with the experimenter’s request to put objects down the chute.

(iii) Novel label training

After 3 familiarization trials, the experimenter presented a novel word-object pairing. In the English condition, the speaker said, “Look! That’s a sep. See? A sep! This is a sep. Can you put the sep down the chute for me?” The experimenter also gave an equal amount of non-labelling attention to a distractor object, “Look! See this one? Wow! It’s a nice one. I like this one! Can you put it down the chute for me?” In the Dutch condition, the target was labeled in Dutch, “Kijk (child’s name)! Een sep! Wao, een sep! Oooh, het is een sep. Stop de sep hierheen. (Put the sep here!)” Equal attention was drawn to the distractor object, “Kijk! Zie je dit? (Look, do you see?) Oooooh. Hmmm. Wow! Stop het hierin. (Put it here!)”

(iv) First speaker tests

Immediately after novel label training, children’s comprehension was tested. The target and the distractor were placed on either side of an oval tray, out of children’s reach. While looking at the child, the experimenter requested one of the objects. In the English condition, the speaker said, “Where is the sep? Can you show me the sep? Can you put the sep down the chute for me?” and pushed the tray toward the child. In the Dutch condition, the speaker said, “Waar is de sep? Waar is de sep? Stop de sep heirheen!” After the infant made a selection, the experimenter said “Thank you!” or “Goed zo! Dank u veel!” and administered a second comprehension test with objects in new positions on the tray.

The procedure described above was repeated in a second block of trials that again included familiarization, novel label training and test, with three new familiar objects and two new test objects. The order of trial blocks and whether the first set of test objects was novel or familiar was counterbalanced across participants. The identity of the target object, the novel label it was given and the order in which the target and distractor objects were presented was counterbalanced across participants in each condition.

(v) Second speaker tests

After the last comprehension trial, the experimenter left the room. In both conditions, a second speaker of English entered, sat at the table and addressed the child in English. She brought out each pair of test objects and asked in English, “Where is the sep/kippel? Can you show me the sep/kippel? Can you put the sep/kippel down the chute for me?” Each child completed 4 comprehension tests (two for each test pair) with the first and the second speaker.

Coding and Reliability

Sessions were videotaped and coded off-line. Children’s responses were coded in terms of which object was selected first in response to the speaker’s request. Selection was credited to whichever object infants touched, grabbed, sent down the chute, or pointed to first, or, if asked to “show” (e.g., “Show me/Mommy/Daddy the blicket”), which object they first showed to either the parent or the experimenter. When infants picked up the two objects simultaneously, selection was credited to whichever object infants chose to put down the chute first. The test phases of 15 randomly selected infants were coded independently by 2 coders blind to condition. They demonstrated 99% agreement.

Results

Preliminary analyses revealed no effects or interactions involving gender, order of presentation (Block A vs. Block B first) or test trial order (target labelled first vs. second); subsequent analyses collapsed across these factors. In our first analysis, we calculated a repeated measures ANOVA with condition (Dutch v. English) and vocabulary knowledge (High v. Low) as between-subject variables and Experimenter (First vs. Second Experimenter) and Target Label Type (First vs. Second labels) as the within-subjects variables. This ANOVA revealed a main effect of condition, F (1, 46) = 16.49, p < .001, d = 1.24, and a significant 3-way interaction of Experimenter X Condition X Vocabulary Knowledge, F (1, 46) = 4.75, p = .034. The effect of condition results from children’s greater overall accuracy in response to a speaker of English (M = .78, SD = .18) than to a speaker of Dutch (M = .53, SD = .22). A main effect for vocabulary knowledge was also found, F (1, 46) = 4.26, p = .045, d = 0.25; children with high vocabularies (M = .68, SD = .25) performed more accurately overall than children with low vocabularies, (M = .62, SD = .23). In spite of demonstrated effects of mutual exclusivity at this age and younger (Markman, Wasow & Hansen, 2003), we found no effects for Target Label type, F (1, 46) = 0.21, p = .886. That is, under these conditions, children performed similarly when their comprehension of both first and second labels was tested (see Liittschwager & Markman, 1994).

To further examine the 3-way interaction, 2-way ANOVAS (with condition as the between-subject variable and experimenter as the within-subject variable) were conducted for each of the two vocabulary groups. First, we found that children with high vocabularies responded differently to the first and second experimenters depending on condition, as reflected in a condition X experimenter interaction, F (1, 23) = 6.58, p < .02 (see Figure 1). In the Dutch condition, children with high vocabulary scores responded differently to the Dutch speaker (M = .69, SD = .29) as compared to the second English speaker (M = .44, SD = .30), t (12) = 2.55, p < .05, d = 0.85, whereas children in the English condition, responded systematically to the first (M = .79, SD = .20) and second (M = .83, SD = .19) English speakers, t (11) = −.80, ns. Children with low vocabulary scores responded similarly to the first and second speakers in the Dutch condition (First speaker: M = .48, SD = .33; Second speaker: M = .48, SD = .25; t (11) = .00, ns) as well as in the English condition (First speaker: M = .75, SD = .20; Second speaker: M = .65, SD = .26), t (12) = 1.33, ns).

Figure 1.

Figure 1

Proportion correct in response to the first and second experimenter by children with high and low native vocabularies.

a = indicates values greater than chance, p < .05

b = indicates significant condition difference, p < .05

Next we compared the proportion of correct choices to chance (50%). Overall, children with low vocabularies responded at above chance rates to both speakers in the English condition, ts ≥ 2.13, ps < .05, but responded randomly to both speakers in the Dutch condition, ts ≤ −0.24, ns. Children with high native vocabularies also indicated the target at above chance rates to both speakers in the English condition, ts ≥ 4.81, ps ≤ .01. In the Dutch condition, however, children with high vocabularies performed above chance in response to the Dutch speaker, t (12) = 2.38, p < .04, but not to the second speaker of English t (12) = −.67, ns. (See Figure 1.)

Discussion

We investigated whether young monolingual children could learn words from a speaker of another language and whether a child’s native vocabulary knowledge might play a role in this ability. Indeed, we found that although children performed better in the English than in the Dutch condition overall, children with high English vocabularies successfully learned new words presented by a fluent speaker of Dutch. Second, we were also interested in how broadly they might generalize such terms and were intrigued to find that children with high vocabularies responded randomly when their comprehension of the same words was subsequently tested by an English speaker. This pattern stands in contrast to the cross-speaker generalization found among children who learned new words from an English speaker. These findings suggest that (a) proficient monolingual English learners can learn words from foreign speakers and (b) such children, upon learning a foreign term, do not broadly extend knowledge of that word to all speakers.

When presented with a foreign and a native speaker, infants and young children demonstrate social preferences for the speaker of their native language (Kinzler et al., 2007; Kinzler, Shutts, DeJesus, & Spelke, 2009). For example, infants look longer at native speakers and speakers with native accents, prefer the toys they offer and older children choose such speakers as friends. The presence of two alternative speakers makes it unclear as to whether infants are displaying a bias to favor the familiar native speaker or an initial disfavoring of the nonnative speaker or some combination of both. Whatever the nature of this social preference, current data suggests that it is not strong enough to block learning from a nonnative speaker who is presented alone. Thus, in spite of early preferences for their native language (Bosch & Sebastián-Gallés, 1997; Dehaene-Lambertz & Houston, 1998) and for the speakers who use it (Kinzler et al., 2007), such native language preferences among monolingual toddlers do not preclude them from learning from foreign speakers.

The ability to learn words from a Dutch speaker was found squarely among children with high native vocabularies. Such a result may reflect a general competence that ‘good word learners’ bring to the task of word learning across contexts and across languages. A strong word-learning capacity may include some combination of the ability to segment speech, attend to social cues, establish a word-object link and retain this information over time (Stoel-Gammon, 1998; Walley, 1993). Another possibility is that learning words in one’s own language may have the paradoxical effect of helping one learn words for the same objects and events in a foreign language. Vocabulary growth in one’s native language may accelerate or promote word learning in a foreign language. Internationally adopted preschoolers were found to have expressive vocabularies after 3 months in the U.S. that were similar in size and composition to monolingual 24-month-olds, who had been building a productive vocabulary for over a year (Snedeker, Geren & Shafto, 2007). As stated by the authors, “whereas infants initially learn words quite slowly, the adoptees hit the ground running, going through the same stages as infants but more quickly” (p. 85). One way to begin disentangling these possibilities would be to experimentally investigate in a training study whether words first learned in one’s native language are later learned more easily in a second language by children, regardless of their vocabulary level.

Children in the low vocabulary group showed a different pattern: they generalized terms learned in English but responded randomly to both speakers in the Dutch condition. There are both high- and low-level explanations for why these different patterns may have emerged, raising a number of important questions for future research.

Children with low vocabularies may appreciate the shared nature of specifically English words but reject, ignore or fail to identify foreign terms. Such children might require more exposures to link a word to an object, or they may be less likely to encode the input correctly and retain it. Learning the sounds of new words is known to be mediated by a child’s phonological short-term memory and their native vocabulary knowledge (Baddeley, Gathercole, & Papagno, 1998; Gathercole, Hitch, Service & Martin, 1997; Stoel-Gammon, 1998; Walley, 1993). Children with smaller vocabularies may be ‘slow-tuners’ to the phonetic repertoire of their native language, making irrelevant discriminations for longer periods when compared with children with higher vocabularies (Tsao, Liu, & Kuhl, 2004). Lastly, although the Dutch speaker presented novel terms in a rich, interactive context, children with lower vocabulary levels may not exploit such referential cues to their full potential (Baldwin, 1995; Brooks & Meltzoff, 2005). As a result, they may have failed to recognize and identify the referential intentions of an individual speaking a foreign language. All told, at least three kinds of developments, conventional, phonological and pragmatic, could have contributed to the vocabulary differences found here.

Upon indicating their comprehension to the Dutch speaker, why did high vocabulary children not subsequently do so in response to an English speaker? One possibility is that as soon as children are able to learn a non-native term (a challenging task), they appropriately restrict its use. Children may have encoded the Dutch word-object pairing, formed a lasting semantic memory for it, but limited its application in response to a speaker who spoke a language different from the first speaker. If true, this would suggest that the idea of alternative conventions may be present very early and may not depend on extensive experience with multiple linguistic systems. In accord with this possibility, bilingual children in the one- and early two-word stages use their languages differentially with parents who speak different languages to them (Nicoladis & Genesee, 1996). More importantly, they demonstrate such competence when interacting with strangers to whom they have had no prior exposure (Genesee, Boivin & Nicoladis, 1996; Comeau & Genesee, 2001). Thus, the ability to use and learn language selectively may not depend on extensive experience with two languages (see Genesee & Nicoladis, 2007).

The second possibility is that children encoded the Dutch word-object pairing sufficiently well to support the initial interaction with the Dutch speaker but failed to form a lasting semantic memory for it that would prove robust to a change in context. In other words, children may have formed a weak or temporary representation for terms presented in another language, a short-term representation that did not survive to support subsequent interactions. Akin to what may be toddlers’ approach to learning from inaccurate or ignorant speakers (Koenig & Woodward, 2010; Sabbagh & Shafman, 2009), monolingual children may fail to form long-term semantic links from speakers who speak a different language. Although children may promptly adapt their expectations when adults name things using a foreign language, such shifts may last only as long as the input supports them (Namy & Waxman, 2000). In future work, it will be interesting to explore the longevity of this expectation and the extent to which foreign word-object representations can be sustained when tested by two Dutch speakers.

One might wonder if children even extracted a target word from the Dutch speaker’s input. Perhaps children represented a phrase, an utterance or several utterances as a signal to point to the target object. However, children’s spontaneous productions during the experiment help mitigate against this possibility. Out of the 13 children with high vocabularies in the Dutch condition, 5 of them produced a Dutch word: one of them repeated the appropriate target word “sep,” two children repeated “kippel” and two others repeated a Dutch word used during familiarization: “kikker” (frog). Although few in number, this at least renders it less plausible that children treated entire utterances as referential forms. It also bears repeating that Dutch labels occurred in salient sentence-final positions (as in English) and the only invariant form across 4 training utterances was the target word. Furthermore, the utterances used to introduce the Dutch terms (“Kijk! Dit is een kippel. Het is een kippel. Stop de kippel heirin.”) were not the utterances used to test comprehension (“Waar is de kippel? Waar is de kippel? Stop de kippel heirin.”), making it impossible for training utterances to serve as potential signals during test trials.

A final possibility is that children formed rigid or inflexible phonological representations for terms learned in Dutch. Akin to a ‘first-impression’ bias found in speech processing among adults, properties of the speech that are present during the first encounter with a speaker may be learned, and treated as characteristic for that speaker (Kraljic, Samuel & Brennan, 2008). Perhaps children attended to the invariant aspects of the Dutch speaker’s pronunciation, learned the word forms she presented, but formed inflexible phonological representations for these terms. If children learned from the Dutch speaker but formed rigid phonological representations for “sep” and “kippel”, they may have failed to recognize these terms when they were spoken by a subsequent speaker of English. A task that began by asking children to learn an English term that was subsequently used by a foreign speaker would allow us to bypass the foreign word learning and see whether children would sequester terms presented across a conventional language boundary.

In sum, our findings demonstrate that after hearing a word-object link offered in fluent Dutch, 24-month-olds with high native vocabularies accurately indicated the target when it was requested by the Dutch speaker. Despite the difficulty of this task, children acquiring sizable native vocabularies successfully extracted a novel word form from a stream of foreign speech and linked the term to its intended referent. Those children who learned Dutch terms did not indicate their comprehension when subsequently tested by a speaker of English. While the precise mechanisms remains unclear, these findings suggest that young monolingual children with proficiency in their own language can learn foreign terms from fluent speech and do not promiscuously extend knowledge of newly-learned foreign words to speakers of their native language.

Contributor Information

Melissa A. Koenig, University of Minnesota

Amanda L. Woodward, University of Chicago

References

  1. Au T, Glusman M. The Principle of Mutual Exclusivity in Word Learning: To Honor or Not to Honor? Child Development. 1990;61(5):1474–1490. [PubMed] [Google Scholar]
  2. Baddeley A, Gathercole SE, Papagno C. The Phonological Loop as a Langauge Learning Device. Psychological Review. 1998;105 (1):158–173. doi: 10.1037/0033-295x.105.1.158. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  3. Baldwin DA. Early referential understanding: Infants’ ability to recognize referential acts for what they are. Developmental Psychology. 1993;29:832–43. [Google Scholar]
  4. Baldwin DA. Understanding the link between joint attention and language. In: Moore C, Dunham PJ, editors. Joint attention: Its origins and role in development. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates; 1995. pp. 131–158. [Google Scholar]
  5. Baldwin DA, Moses L. The ontogeny of social information gathering. Child Development. 1996;67:1915–39. [Google Scholar]
  6. Baldwin DA, Moses L. Links between Social Understanding and Early Word Learning: Challenges to Current Accounts. Social Development. 2001;10:309–329. [Google Scholar]
  7. Bates E, Benigni L, Bretherton I, Camaioni L, Volterra V. The emergence of symbols: cognition and communication in infancy. New York: Academic Press; 1979. [Google Scholar]
  8. Bosch L, Sebastián-Gallés N. Native-language recognition abilities in 4-month-old infants from monolingual and bilingual environments. Cognition. 1997;65:33–69. doi: 10.1016/s0010-0277(97)00040-1. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  9. Bloom P, Markson L. Intention and analogy in children’s naming of pictorial representations. Psychological Science. 1998;9:200–204. [Google Scholar]
  10. Brooks R, Meltzoff AN. The development of gaze following and its relation to language. Developmental Science. 2005;8:535–543. doi: 10.1111/j.1467-7687.2005.00445.x. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  11. Buresh JS, Woodward AL. Infants Track Action Goals Within and Across Agents. Cognition. 2007;104:287–314. doi: 10.1016/j.cognition.2006.07.001. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  12. Callanan MA, Sabbagh MA. Multiple labels in conversations between young children and their mothers. Developmental Psychology. 2004;40:746–763. doi: 10.1037/0012-1649.40.5.746. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  13. Campbell AL, Namy LL. The role of social-referential context in verbal and nonverbal symbol learning. Child Development. 2003;74:549–63. doi: 10.1111/1467-8624.7402015. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  14. Clark EV. The lexicon in acquisition. Cambridge University Press; 1993. [Google Scholar]
  15. Clark EV, Wong AD. Pragmatic directions about language use: Offers of words and relations. Language in Society. 2002;31:181–212. [Google Scholar]
  16. Clark EV. Conventionality and Contrast in Language and Language Acquisition. In: Kalish C, Sabbagh M, editors. Conventionality in Cognitive Development: How Children Acquire Shared Representations in Language, Thought and Action. Vol. 114. Wiley Periodicals; San Francisco: 2007. pp. 11–23. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  17. Dehaene-Lambertz G, Houston D. Faster Orientation Latencies toward Native Language in Two-Month-Old Infants. Language and Speech. 1997;41(1):21–43. [Google Scholar]
  18. DeLoache JS, Burns NM. Symbolic development in young children: Understanding models and pictures. In: Pratt C, Garton AF, editors. Systems of representation in children: Development and use. Chichester, England: Wiley; 1993. pp. 91–112. [Google Scholar]
  19. Diesendruck G. The principles of conventionality and contrast in word learning: An empirical investigations. Developmental Psychology. 2005;41 (3):451–463. doi: 10.1037/0012-1649.41.3.451. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  20. Diesendruck G, Markson L. Children’s assumption of the conventionality of culture. Child Development Perspectives in press. [Google Scholar]
  21. Fenson L, Dale PS, Reznick JS, Bates E, Thal DJ, Pethick SJ. Variability in early communicative development. Monographs of the Society for Research in Child Development. 1994;59(5 Serial No 242) [PubMed] [Google Scholar]
  22. Frank I, Poulin-Dubois D. Young monolingual and bilingual children’s responses to violations of the Mutual Exclusivity Principle. The International Journal of Bilingualism. 2002;6 (2):125–146. [Google Scholar]
  23. Gathercole SE, Hitch GJ, Service E, Martin AJ. Phonological short-term memory and new word learning in children. Developmental Psychology. 1997;33:966–979. doi: 10.1037//0012-1649.33.6.966. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  24. Genesee F, Boivin I, Nicoladis E. Talking with strangers: A study of bilingual children’s communicative competence. Applied Psycholinguistics. 1996;17:427–442. [Google Scholar]
  25. Genesee F, Nicoladis E. Bilingual First Language Acquisition. In: Hoff E, Shatz M, editors. Blackwell Handbook of Language Development. Blackwell Publishing; Malden, MA: 2007. pp. 324–342. [Google Scholar]
  26. Graham SA, Stock H, Henderson A. Nineteen-month-olds’ understanding of the conventionality of object labels versus desires. Infancy. 2006;9:341–350. doi: 10.1207/s15327078in0903_5. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  27. Henderson AM, Graham SA. Two-Year-Olds’ Appreciation of the Shared Nature of Novel Object Labels. Journal of Cognition and Development. 2005;6(3):381–402. [Google Scholar]
  28. Kalish CW, Sabbagh MA. Conventionality and cognitive development: How Children Acquire Shared Representations in Language, Thought and Action. New Directions for Child and Adolescent Development. 2007;115 doi: 10.1002/cd.178. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  29. Kinzler K, Dupoux E, Spelke E. The native language of social cognition. Proceedings of the National Academy of Sciences, USA. 2007;104 (30):12577–12580. doi: 10.1073/pnas.0705345104. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  30. Kinzler K, Shutts K, DeJesus J, Spelke E. Accent trumps race in guiding children’s social preferences. Social Cognition. 2009;27:623–634. doi: 10.1521/soco.2009.27.4.623. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  31. Koenig MA, Echols CH. Infants’ understanding of false labeling events: The referential roles of words and the speakers who use them. Cognition. 2003;87:179–203. doi: 10.1016/s0010-0277(03)00002-7. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  32. Koenig MA, Woodward AL. Word learning. In: Gaskell MG, editor. The Oxford Handbook of Psycholinguistics. Oxford University Press; Oxford: 2007. pp. 617–626. [Google Scholar]
  33. Koenig MA, Woodward AL. Sensitivity of 24-month-olds to the Prior Inaccuracy of the Source: Possible mechanisms. Developmental Psychology. 2010;46(4):815–826. doi: 10.1037/a0019664. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  34. Kraljic T, Brennan SE, Samuel AG. Accommodating variation: Dialects, idiolects, and speech processing. Cognition. 2008;107:54–81. doi: 10.1016/j.cognition.2007.07.013. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  35. Kuhl PK. Early Language Acquisition: Cracking the speech code. Nature reviews: Neuroscience. 2004;5:831–843. doi: 10.1038/nrn1533. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  36. Kuhl PK, Tsao FM, Liu HM. Foreign-language experience in infancy: effects of short-term exposure and social interaction on phonetic learning. Proceedings of the National Academy of Sciences, USA. 2003;100:9096–9101. doi: 10.1073/pnas.1532872100. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  37. Kuhl PK, Stevens E, Hayashi A, Deguchi T, Kiritani S, Iverson P. Infants show facilitation for native language phonetic perception between 6 and 12 months. Developmental Science. 2006;9:13–21. doi: 10.1111/j.1467-7687.2006.00468.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  38. Lewis DK. Convention: A philosophical study. Harvard University Press; Cambridge, MA: 1969. [Google Scholar]
  39. Mehler J, Jusczyk P, Lambertz G, Halsted N, Bertoncini J, Amiel-Tison C. A precursor of language acquisition in young infants. Cognition. 1988;29:143–178. doi: 10.1016/0010-0277(88)90035-2. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  40. Moses L, Baldwin D, Rosicky J, Tidball G. Evidence for referential understanding in the emotions domain at 12 and 18 months. Child Development. 2001;72:718–35. doi: 10.1111/1467-8624.00311. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  41. Mundy P, Gomes A. Individual differences in joint attention skill development in the second year. Infant Behavior and Development. 1998;21:469–482. [Google Scholar]
  42. Namy L, Waxman S. Words and gestures: infants’ interpretations of different forms of symbolic reference. Child Development. 1998;69:295–308. [PubMed] [Google Scholar]
  43. Namy L, Waxman S. Naming and Exclaiming: Infants’ Sensitivity to Naming Contexts. Journal of Cognition and Development. 2000;1(4):405–428. [Google Scholar]
  44. Nazzi T, Bertoncini J, Mehler J. Language discrimination by newborns: Toward an understanding of the role of rhythm. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance. 1998;24:756–766. doi: 10.1037//0096-1523.24.3.756. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  45. Nicoladis E, Genesee F. A longitudinal study of pragmatic differentiation in young bilingual children. Language Learning. 1996;46:439–464. [Google Scholar]
  46. Pea RD. Origins of verbal logic: spontaneous denials by two- and three-year-olds. Journal of Child Language. 1982;9:597–626. doi: 10.1017/s0305000900004931. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  47. Sabbagh M, Shafman D. How children block learning from ignorant speakers. Cognition. 2009;112:415–422. doi: 10.1016/j.cognition.2009.06.005. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  48. Smith L, Yu C. Infants rapidly learn word-referent mappings via cross-situational statistics. Cognition. 2008;106(3):1558–1568. doi: 10.1016/j.cognition.2007.06.010. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  49. Snedeker J, Geren J, Shafto CL. Starting over: International adoption as a natural experiment in language development. Psychological Science. 2007;18 (1):79–87. doi: 10.1111/j.1467-9280.2007.01852.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  50. Stoel-Gammon C. Phonological Development. In: Hoff E, Shatz M, editors. Blackwell Handbook of Language Development. Blackwell Publishing; Oxford: 1998. pp. 238–256. [Google Scholar]
  51. Tomasello M. Joint attention as social cognition. In: Moore C, Durham PJ, editors. Joint attention: Its Origin and Role in Development. Erlbaum; Hillsdale, NJ: 1995. pp. 103–30. [Google Scholar]
  52. Tomasello M, Carpenter M, Call J, Behne T, Moll G. Understanding and sharing intentions: The origins of cultural cognition. Behavioral and Brain Sciences. 2005;28 (5):675–691. doi: 10.1017/S0140525X05000129. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  53. Tomasello M, Farrar J. Joint attention and early language. Child Development. 1986;57:1454–1463. [PubMed] [Google Scholar]
  54. Tsao F-M, Liu H-M, Kuhl P. Perception of native and nonnative affricate-fricative contrasts: Cross language tests on adults and infants. Journal of the Acoustical Society of America. 2006;120(4):2285–2294. doi: 10.1121/1.2338290. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  55. Tsao FM, Liu HM, Kuhl PK. Speech perception in infancy predicts language development in the second year of life: A longitudinal study. Child Development. 2004;75:1067–1084. doi: 10.1111/j.1467-8624.2004.00726.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  56. Walley A. The role of vocabulary development in children’s spoken word recognition and segmentation ability. Developmental Review. 1993;13:286–350. [Google Scholar]
  57. Woodward A. Infants’ use of action knowledge to get a grasp on words. In: Waxman SR, editor. Weaving a Lexicon. MIT Press; Cambridge, MA: 2004. [Google Scholar]
  58. Woodward AL, Hoyne K. Infants’ learning about words and sounds in relation to objects. Child Development. 1999;70:65–77. doi: 10.1111/1467-8624.00006. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  59. Woodward AL, Markman EM, Fitzsimmons CM. Rapid word learning in 13- and 18-month-olds. Developmental Psychology. 1994;30:553–566. [Google Scholar]

RESOURCES