doi: 10.1017/S1368980014000160, published online by Cambridge University Press 19 March 2014
As the result of an editing error, the authors inadvertently transposed two strings of Chinese characters. The last sentence of the Education and Literacy sub-section should read: “When the formal phrasing was poorly understood by participants at lower education and literacy levels, we opted for colloquial phrasing (for example, instead of for ‘did you’).” We regret the error.
Reference
- Kwan CML, Napoles AM, Chou J & Seligman HK. Development of a conceptually equivalent Chinese-language translation of the US Household Food Security Survey Module for Chinese immigrants to the USA. Public Health Nutrition published online by Cambridge University Press 19 March 2014, doi 10.1017/S1368980014000160. [DOI] [Google Scholar]