Skip to main content
NIHPA Author Manuscripts logoLink to NIHPA Author Manuscripts
. Author manuscript; available in PMC: 2015 Jul 23.
Published in final edited form as: JAMA. 2014 Dec 10;312(22):2405–2407. doi: 10.1001/jama.2014.15444

Non–English-Language Proficiency of Applicants to US Residency Programs

Lisa Diamond 1, Douglas Grbic 1, Margaux Genoff 1, Javier Gonzalez 1, Ravi Sharaf 1, Collins Mikesell 1, Francesca Gany 1
PMCID: PMC4512180  NIHMSID: NIHMS700982  PMID: 25490332

More than 25 million US residents have limited English proficiency, an 80% increase from 1990 to 2010.1 Limited English proficiency (LEP) may impede participation in the English-language–dominant health care system.2 Little is known about the non–English-language skills of physicians in training. This study characterizes the language diversity of all US residency applicants through the Electronic Residency Application Service and contrasts applicant language skills with the predominant languages of the US population with LEP.

Methods

Applicants were asked to self-report proficiency in all languages spoken using the Interagency Language Roundtable scale adapted for physicians for the first time in 2013.3 The 5 response options were: “native/functionally native,” “advanced,” “good,” “fair,” and “basic.”

We explored the percentage of applicants who were English-speaking only vs those who reported more than 1 language by ethnic self-identity and citizenship/immigration status. The applicants’ linguistic diversity was contrasted with the US LEP population. The top 25 LEP languages spoken were obtained from the US Census Bureau for individuals aged 5 years and older between 2007 and 2011.1 The US Census categorizes individuals as LEP if they report speaking English less than “very well.” The prevalence of at least advanced proficiency among applicants per 100 000 LEP speakers was calculated.

We used logistic regression to calculate odds of reporting non–English-language proficiency (Stata version 12; Stata Inc). We considered a 2-sided P value <.05 to be statistically significant. The Memorial Sloan Kettering institutional review board decided that the project required neither monitoring nor applicant consent because the data were deidentified.

Results

Most (84.4%) of the 52 982 applicants for 2013 reported some proficiency in at least 1 non-English language. The most common languages were Spanish (53.2%), Hindi (20.5%), French (15.6%), Urdu (10.1%), and Arabic (9.8%). Of applicants with any non–English-language proficiency, 48.1% reported native/functionally native proficiency; 10.8%, advanced; 11.8%, good; 10%, fair; and 19.4%, basic. Only 21% of applicants reported at least advanced Spanish proficiency. More than 95% of Latino applicants reported speaking some level of Spanish, frequently with native/functionally native proficiency (84.5%).

Compared with white applicants, Latino (odds ratio [OR], 27.3 [95% CI, 19.9–37.6]), South Asian (OR, 18.2 [95% CI, 15.8–20.9]), and other Asian (OR, 8.6 [95% CI, 7.5–9.8]) applicants were more likely to report speaking 2 languages (P < .001). In addition, compared with white applicants, Latino (OR, 19.4 [95% CI, 18.2–20.6]), South Asian (OR, 3.4 [95% CI, 3.2–3.6]), other Asian (OR, 1.2 [95% CI, 1.1–1.3]), and black (OR, 1.2 [95% CI, 1.1–1.4]) applicants were more likely to report speaking 2 or more languages (P < .001). Non-US citizens were more likely to report proficiency in 2 or more languages (Table) compared with US citizens (OR, 6.9 [95% CI, 6.3–7.6], P < .001).

Table.

2013 Residency Applicants by Ethnic Self-identity and Citizenship/Immigration Status

Total (N = 52 892) Applicants, % Languages Spoken, %a At Least Advanced Proficiency of NEL, %
English Only 2 >2
Ethnic Self-identityb
Latino 2800 5.3 1.4 73.6 25.0 91.4
 Peruvian 166 0.3 0 63.3 36.8 98.2
 Dominican 178 0.3 0 72.5 27.5 98.3
 Colombian 279 0.5 0.4 74.6 25.1 96.0
 Puerto Rican 594 1.1 1.2 85.4 13.5 96.4
 Other Hispanic, Latin 743 1.4 1.2 59.6 39.2 94.4
 Cuban 232 0.4 1.3 86.6 12.1 90.4
 Mexican, Mexican American 608 1.1 3.1 77.1 19.7 76.7
Asian
 South Asian 10 430 19.7 2.1 14.0 84.0 82.6
  Bangladeshi 308 0.6 0.3 22.4 77.3 89.3
  Pakistani 1842 3.5 0.8 14.9 84.3 90.4
  Indian 8280 15.6 2.4 13.5 84.1 80.5
 Other 5548 10.5 4.3 48.1 47.6 68.9
  Vietnamese 596 1.1 2.7 51.7 45.6 64.7
  Taiwanese 404 0.8 2.7 41.6 55.7 59.8
  Chinese 1812 3.4 2.9 56.7 40.4 69.0
  Other Asian 1088 2.1 3.6 35.2 61.2 82.1
  Korean 816 1.5 6.3 43.6 50.1 60.3
  Filipino 668 1.3 7.5 49.9 42.7 64.4
  Japanese 164 0.3 11.0 58.5 30.5 78.8
Black/African American 3376 6.4 27.7 47.9 24.4 56.1
 Other black or African 143 0.3 16.1 39.2 44.8 65.0
 African 1372 2.6 19.7 54.5 25.8 78.6
 Afro-Caribbean 518 1.0 24.1 33.2 42.7 54.7
 African American 1343 2.5 38.5 47.7 13.9 25.9
White 21 077 39.8 27.9 50.9 21.3 31.3
Other 1722 3.3 8.3 44.8 47.0 74.9
No identity responsec 8029 15.2 10.2 41.6 48.3 61.0
Citizenship/Immigration Status
Non-US citizens 15 219 28.7 3.6 32.9 63.5 93.0
 Legal aliend 7227 13.6 3.0 28.3 68.7 93.4
 US permanent resident 5126 9.7 3.3 38.7 58.0 94.8
 Non–US-based applicant 2866 5.4 5.6 34.0 60.4 88.7
US citizen 37 763 71.3 20.4 46.7 32.9 42.2

Abbreviation: NEL, non-English language.

a

Percentages may not equal 100% due to rounding.

b

Self-identity categories with at least 100 responses are shown; only the top 68% (23/34) of self-identity categories are listed. Obtained via self-report from predetermined categories on the application and was included to comment on different language abilities among different ethnic groups. The application asked participants “How do you self-identify? Please select all that apply.” Subgroup rows ordered by percentage speaking English only (low to high).

c

Applicants who were citizens of a European country were instructed to select “Prefer not to say.”

d

Refers to an individual who entered the United States legally (eg, entered the United States on a student visa).

Among the 25.1 million US LEP speakers, 16.4 million speak Spanish.1 For every 100 000 US LEP speakers, there were 105 applicants who reported at least advanced proficiency in a non-English language. Relative to this rate, there was an overrepresentation of Hindi-speaking applicants, and an underrepresentation of Spanish, Vietnamese, Korean, and Tagalog, which are 4 of the top 5 US LEP languages (Figure).

Figure. 2013 Applicants With at Least Self-rated Advanced Proficiency in a Non-English Language in the United States.

Figure

The data presented in this figure are from the US Census Bureau.1 The following categories, which were among the top 25 languages, were excluded: other Indic languages, African languages, other Asian, other Indo-European, other Pacific, and other Slavic. LEP indicates limited English proficiency.

aIncludes Cantonese, Mandarin, and other dialects.

bRefers to all LEP speakers in the United States; therefore, in 2013, there were 105 applicants with at least advanced proficiency in any non-English language for every 100 000 LEP speakers.

cThe US Census Bureau combines both Spanish and Spanish Creole.

Discussion

Even though applicants for medical residencies are linguistically diverse, most of their languages do not match the languages spoken by the LEP population. Further research is needed on whether increasing the number of bilingual residents, educating trainees on language services, or implementing medical Spanish courses as a supplement to (not a substitute for) interpreter use would improve care for LEP patients.4,5

This study has limitations. The data were based on self-report. However, a recent study found that clinicians’ self-assessment correlated with their oral language assessment, particularly at the high and low ends.6 Fifteen percent of applicants did not provide a self-identity and only 26 392 (49.8%) matched into an internship. The population actually entering intern-ship may differ in their diversity or language proficiencies. Because of confidentiality, we do not know the relationship between applicant language proficiency and geographic matching of these skills to the local communities’ language needs.

Acknowledgments

Funding/Support: Dr Diamond was supported by Memorial Sloan Kettering Cancer Center, Department of Psychiatry and Behavioral Sciences, Immigrant Health and Cancer Disparities Service.

Footnotes

Conflict of Interest Disclosures: The authors have completed and submitted the ICMJE Form for Disclosure of Potential Conflicts of Interest and none were reported.

Role of the Funder/Sponsor: Memorial Sloan Kettering Cancer Center and the Association of American Medical Colleges had no role in the design and conduct of the study; collection, management, analysis, and interpretation of the data; preparation, review, or approval of the manuscript; and decision to submit the manuscript for publication.

Author Contributions: Dr Diamond had full access to all of the data in the study and takes responsibility for the integrity of the data and the accuracy of the data analysis.

Study concept and design: Diamond, Grbic.

Acquisition, analysis, or interpretation of data: All authors.

Drafting of the manuscript: Diamond, Grbic, Genoff, Sharaf.

Critical revision of the manuscript for important intellectual content: All authors.

Statistical analysis: Diamond, Grbic, Mikesell.

Obtained funding: Diamond.

Administrative, technical, or material support: Diamond, Genoff, Gonzalez, Sharaf, Mikesell, Gany.

Study supervision: Diamond, Sharaf, Gany.

References

  • 1.US Census Bureau. [Accessed May 31, 2014];American community survey, language spoken at home by ability to speak English for the population 5 years and over, 2007–2011, American community survey 5-year estimates: US Census B16001. http://factfinder2.census.gov/faces/nav/jsf/pages/index.xhtml.
  • 2.US Department of Health and Human Services. [Accessed August 29, 2013];Limited English proficiency (LEP), LEP resources and tools. http://www.hhs.gov/ocr/civilrights/resources/specialtopics/lep/
  • 3.Diamond LC, Luft HS, Chung S, Jacobs EA. “Does this doctor speak my language?” improving the characterization of physician non-English language skills. Health Serv Res. 2012;47(1 pt 2):556–569. doi: 10.1111/j.1475-6773.2011.01338.x. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 4.Jacobs EA, Diamond LC, Stevak L. The importance of teaching clinicians when and how to work with interpreters. Patient Educ Couns. 2010;78(2):149–153. doi: 10.1016/j.pec.2009.12.001. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 5.Prince D, Nelson M. Teaching Spanish to emergency medicine residents. Acad Emerg Med. 1995;2(1):32–36. doi: 10.1111/j.1553-2712.1995.tb03076.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 6.Diamond L, Chung S, Ferguson W, Gonzalez J, Jacobs EA, Gany F. Relationship between self-assessed and tested non-English-language proficiency among primary care providers. Med Care. 2014;52(5):435–438. doi: 10.1097/MLR.0000000000000102. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]

RESOURCES