Skip to main content
Einstein logoLink to Einstein
. 2015 Jan-Mar;13(1):14–19. doi: 10.1590/S1679-45082015AO3036
View full-text in Portuguese

Cultural adaptation and reproducibility validation of the Brazilian Portuguese version of the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD-Brazil) scale in non-verbal adult patients

Marcia Carla Morete Pinto 1, Fabiola Peixoto Minson 1, Ana Carolina Biagioni Lopes 1, Claudia Regina Laselva 1
PMCID: PMC4977604  PMID: 25993063

Abstract

Objective

To adapt the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD) scale to Brazilian Portuguese with respect to semantic equivalence and cultural aspects, and to evaluate the respective psychometric properties (validity, feasibility, clinical utility and inter-rater agreement).

Methods

Two-stage descriptive, cross-sectional retrospective study involving cultural and semantic validation of the Brazilian Portuguese version of the scale, and investigation of its psychometric properties (validity, reliability and clinical utility). The sample consisted of 63 inpatients presenting with neurological deficits and unable to self-report pain.

Results

Semantic and cultural validation of the PAINAD scale was easily achieved. The scale indicators most commonly used by nurses to assess pain were “Facial expression”, “Body language” and “Consolability”. The Brazilian Portuguese version of the scale has proved to be valid and accurate; good levels of inter-rater agreement assured reproducibility.

Conclusion

The scale has proved to be useful in daily routine care of hospitalized adult and elderly patients in a variety of clinical settings. Short application time, ease of use, clear instructions and the simplicity of training required for application were emphasized. However, interpretation of facial expression and consolability should be given special attention during pain assessment training.

Keywords: Pain measurement, Scales, Aged, Dementia

INTRODUCTION

According to the definition given by the International Association for the Study of Pain (IASP), pain is an unpleasant sensorial and emotional experience associated with actual or potential tissue damage.(1) Pain may be currently interpreted as evidence of physical and/or emotional integrity compromise, and is thought to be an efficient integrating pathway between conscience and the different body segments.(2)

Increased prevalence of chronic pain,(3) articular pain and fibromyalgia is seen with aging.(4)

Chronic pain is the major clinical complaint and the most frequent symptom reported by elderly patients during history taking, affecting 25 to 50% of individuals in this age group.(2,5) Approximately 45-80% of institutionalized elderly patients suffer from at least on type of pain, while persistent pain is reported in 34% of cases.(2,5,6) Osteoarthritis, peripheral neuropathies, osteoporosis and cancer are among the most common pain-related diseases.(7)

Chronic pain is a multidimensional experience involving sensorial, affective and cognitive-evaluative components that interact and ultimately produce a pain response.(8,9) Typical changes affecting each of these components along the aging process may interfere with pain experience and compromise accurate pain assessment.(10) Pain is a highly individual experience shaped by circumstances and perception of its meaning.(7,11)

Pain assessment is the first step in pain management; therefore, selection of the best suited assessment tool requires patient profile characterization. Central nervous system changes associated with dementia interfere with tolerance to pain; judgment, memory and verbal communication impairment in dementia may thus compromise pain assessment.(12, 13) However, while patients suffering from dementia may be less capable of perceiving and communicating pain, there is no evidence that such patients physiologically experience less pain.(14)

Pain assessment in this patient population can be extremely challenging; elderly patients, health care providers and specialists agree that self-report alone is less than optimal, and that observation-based pain assessment strategies are required.(15,16) Comprehensive guidelines for evaluation of behavioral indicators of pain were established by the American Geriatrics Society (AGS) in 2002.(17) More recently, the American Pain Society (APS) has implemented a task-force for nursing pain management aimed to assess pain in non-verbal patients (including dementia patients); a comprehensive, hierarchical approach integrating self-report and pain behavior data was recommended.(18)

Twelve heteroassessment scales to recognize pain in non-verbal patients were found in literature. Psychometric analysis indicated weaknesses with respect to validity, reliability and clinical utility in most cases. Still, Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD), Pain Assessment Checklist for Seniors with Limited Ability to Communicate (PACSLAC) and Doloplus-2 scales were thought to be promising.(19)

The PAINAD scale, created in 2003, has been adapted from the Discomfort Scale-Dementia of the Alzheimer’s Type (DS-DAT)(20, 21) and the Face, Legs, Activity, Cry, Consolability (FLACC) pediatric scale to provide easy pain quantification in elderly patients based on a 0-10 point scale. Indicators in the PAINAD scale correspond to “Breathing independent of vocalization”, “Negative vocalization”, “Facial expression”, “Body language” and “Consolability”, each accounting for 0-2 points;(22) higher values correspond to higher pain intensity. The PAINAD scale includes only three non-verbal and three verbal categories of pain behaviors, namely “Facial expression”, verbalizations/vocalizations and “Body language”.(19) The scale was validated in elderly patients receiving long- and short-term care.(23) Good inter-rater agreement and internal consistency were reported,(24,19) with lowest associations for the indicator of breathing.(24,25) In the hands of healthcare professionals, PAINAD was reported to be user-friendly and required less than 5 minutes to be completed.(23)

The PAINAD scale has been introduced and validated in Singapore, Belgium, Italy, The Netherlands, Germany and the US. Reported limitations were small sample sizes, application in not painful situations (German and Italian versions) and lack of data regarding raters’ educational background.(25)

Studies on psychometric properties and clinical utility of scales intended for application in patients unable to self-report are scarce;(26) the need for scales to assess pain in such patients is therefore urgent. Good psychometric properties and ease of use are highly desirable features in pain scales, and seem to be satisfactorily provided by PAINAD.

OBJECTIVE

To translate and culturally adapt the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD) scale into Brazilian Portuguese; to investigate psychometric properties (i.e. validity and reliability) and inter-rater agreement.

METHODS

Two-stage methodological study comprising translation and cultural adaptation of the PAINAD scale into Brazilian Portuguese and analysis of respective psychometric features.

The sample in this study comprised 66 inpatients presenting with cognitive impairment, hospitalized in geriatrics, neurology and chronic patient units were included; all patients had neurological deficit and were unable to self-report their pain. Inclusion criteria were as follows: hospitalization, age over 18 years, not sedated or under mechanical ventilation, and inability to self-report pain.

Data collection was based on a structured form containing sample characterization data and the PAINAD scale (intended for use in patients selected according to aforementioned criteria).

This project was approved by Hospital Israelita Albert Einstein (HIAE) Research Ethics Committee protocol number 113.603, CAAE: 05079212.0.0000.0071. Researcher Commitment Term and authorization to collect data at the organization were also obtained.

Following authorization by PAINAD authors and according to their recommendations, this research team chose to contact Batalha et al.,(27) who are responsible for the translation of PAINAD scale into European Portuguese. Hence, the same methodology would be used to translate the scale into Brazilian Portuguese.

This study involved several steps. First, PAINAD scale was translated into Brazilian Portuguese by two independent translators. A consensus version based on semantic and cultural analysis of the initial translation was then mutually agreed upon by a group of related professionals (six nurses, one physical therapist and one Portuguese language teacher). The consensus version was translated back into English by two different independent translators, both native English speakers (American and Canadian, respectively). A final version was produced and used in this study (Chart 1).

Chart 1. Brazilian version of the Pain Assessment in Advanced Dementia scale (PAINAD-Brazil).

Items 0 1 2
Breathing independent of vocalization Normal Occasional labored breathing Noisy, labored breathing
Short period of hyperventilation Long period of hyperventilation
  Cheyne-Stokes respirations
Negative vocalization None Occasional moan or groan Repeated, troubled calling out
Low level speech with negative or disapproving quality Loud moaning or groaning
Screaming and crying
Facial expression Smiling or inexpressive Sad Facial grimacing
Frightened
Frown
Body language Relaxed Tense Rigid
Distressed Fists clenched
Fidget Knees pulled up
Pulling or pushing away
Striking out
Consolability No need to console Distracted or reassured by voice or touch Unable to console, distract, or reassure

Following definition of the consensus scale to be used in elderly patients with cognitive impairment, a group of nurses selected to act as raters was brought together and trained in PAINAD application. Training included workshops on patient eligibility criteria, patient education, guidance on how to obtain informed consent from the patient´s guardian, and exploration of individual items in the scale and their respective contribution to the study. The scale was simultaneously used by three raters in the same patient, with no exchange of information of any kind. Data collection was carried out between November 2011 and February 2012.

Descriptive analysis of categorical variables was performed using the Kolmogorov-Smirnov test. Construct validity of the Brazilian version of PAINAD was analyzed via analysis of the major components with varimax rotation. The Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) test was employed to measure factor analysis appropriateness. Reliability analysis was based on internal consistency and inter-rater agreement determination. Internal consistency was graded acceptable, good or excellent (Cronbach alpha <0.7, between 0.7 and 0.8, and ≥0.9, respectively).(28) Inter-rater agreement was assessed using the Cohen’s Kappa coefficient for ordinal variables and graded moderate, substantial or excellent (0.41-0.60, 0.61-0.80 and 0.81-1.0, respectively).(29)The intraclass correlation coefficient (ICC) was used to quantify total score agreement; good agreement was defined as ICC>0.75.(30)

Analyses were performed using the software Statistical Package for the Social Sciences, SPSS; version 17.0 for Windows®.

RESULTS

Forty-two out of 66 patients were women (63.6%) aged between 20 and 104 years (median, 87 years). Hospitalizations were due to advanced dementia (n=24; 36%), respiratory problems (n=17; 26%), neurological conditions (n=10; 15%), infectious conditions (n=6; 9.5%), trauma (n=4; 6%) and other health problems (n=5; 7.5%). Length of stay ranged from 1 to 165 days; over half of patients had been at hospital for 9 days.

“Facial expression” was the item given highest pain scores (1 and 2) by all raters, and accounted for 18.2% of responses. “Breathing independent of vocalization” and “Body language” were also often reported (15.2% and 16.7% of cases, respectively). Full description of items included in the PAINAD scale is given in table 1.

Table 1. Frequency of endorsement of items in the PAINAD scale by the three raters in this study.

Item Rater 0 n (%) 1 n (%) 2 n (%)
Breathing independent of vocalization 1 54 (81.8) 9 (13.6) 3 (4.5)
2 53 (80.3) 10 (15.2) 3 (4.5)
3 55 (83.3) 8 (12.1) 3 (4.5)
Negative vocalization 1 59 (89.4) 6 (9.1) 1 (1.5)
2 61 (92.4) 4 (6.1) 1 (1.5)
3 60 (90.9) 5 (7.6) 1 (1.5)
Facial expression 1 59 (89.4) 7 (10.6) 0 (0.0)
2 54 (81.8) 11 (16.7) 1 (1.5)
3 49 (74.2) 12 (18.2) 5 (7.6)
Body language 1 56 (84.8) 10 (15.2) 0 (0.0)
2 54 (81.8) 11 (16.7) 1 (1.5)
3 56 (84.8) 9 (13.6) 1 (1.5)
Consolability 1 64 (97.0) 2 (3.0) 0 (0.0)
2 60 (90.9) 5 (7.6) 1 (1.5)
  63 (95.5) 3 (4.5) 0 (0.0)

Principal component analysis yielded one factor with eigenvalue greater than 1 (2.326) and explained variance of 46.51%. Vocalization and breathing showed the highest and lowest correlations with the factor (0.796 and 0.393, respectively) (Table 2). The KMO measure (factor analysis appropriateness) was returned as 0.719.

Table 2. Principal component analysis of Pain Assessment Advanced Dementia scale (PAINAD-Brazil).

PAINAD Factor 1
Breathing 0,393
Vocalization 0,796
Facial Expression 0,676
Body Language 0,717
Consolability 0,752
Eigenvalue 2,326
Explained variance 46,51

Internal consistency of PAINAD scale was graded acceptable (Cronbach’s alpha, 0.654). “Negative vocalization” was more highly correlated with total scores (0.524) and contributed the most for scale internal consistency (0.556). In contrast, “breathing” had the worst correlation with total scores (0.230) and contributed the least for scale internal consistency (0.711) (Table 3).

Table 3. Internal consistency of Pain Assessment Advanced Dementia scale (PAINAD-Brazil).

Scale Alpha Alpha if item eliminated Item-total score correlation
Breathing   0.711 0.230
Vocalization   0.556 0.524
Facial Expression   0.590 0.434
Body Language   0.557 0.501
Consolability   0.591 0.500

Total 0.654    

The level of agreement between the three nurses in this study ranged from 0.329 (facial expression) to 0.512 (breathing). Correlation between nurses was 0.786, with 95% confidence interval (95% CI) between 0.679 and 0.862 (Table 4).

Table 4. Reproducibility of Pain Assessment Advanced Dementia scale (PAINAD-Brazil).

  [median Kappa (min-max)] Interclass coefficient (CI 95%)
PAINAD   0.786 (0.679-0.862)
Breathing 0.512 (0.444-0.763)  
Vocalization 0.459 (0.411-0.707)  
Facial Expression 0.329 (0.283-0.336)  
Body Language 0.416 (0.143-0.460)  
Consolability 0.412 (0.377-0.478)  

Min: minimum; max: maximum; 95% CI: 95% confidence interval.

DISCUSSION

Consensus retroversion confirmed good similarity and semantic equivalence between the original and Brazilian versions of the PAINAD scale.

As previously reported, the feminine gender prevailed in the sample studied. However, this was not thought to interfere with PAINAD scale psychometric properties, given the lack of significant gender-related differences in pain intensity.

Reasons for hospitalization and/or associated conditions in the sample studied reflected those expected in elderly patients (i.e. infections and stroke).

Heterogeneous clinical settings and broad patient age range (20-104 years) support the versatility of the PAINAD scale in this patient population.

Among categories of behaviors included in PAINAD and listed as typical of elderly patients by the AGS, only verbalization/vocalization was seldom used in pain assessment by raters in this trial. Consolability was thought to be the most difficult item to assess; however, among frequently scored items by nurses in this trial, consolability was more highly correlated with other items and contributed the most to pain assessment and scale internal consistency. Aforementioned behaviors are extremely useful to assess pain in elderly patients; however, expertise and specific knowledge are vital for accurate interpretation.(19)

Outcomes obtained with administration of the Brazilian version were similar to those reported with the original(25) and European Portuguese versions of the PAINAD scale.(31) Breathing was poorly correlated with the factor; therefore, the usefulness of this item in elderly patients is debatable.(32) A second factor correlated with the breathing indicator was revealed in the original and Chinese versions of the PAINAD scale.

The level of agreement across categories in the scale was graded substantial.(30) Lowest agreement was coincident with “Facial expression”, paradoxically reported as the most relevant and widely employed item in pain assessment in clinical settings.

As in previous studies,(24,25,31) good inter-rater agreement across different categories in the scale was obtained. Reproducibility of PAINAD-Brazil scale seems thus to be confirmed. PAINAD authors recommend that professionals using the scale receive a minimum of 15-120 minutes training.(20)

Other pain assessment scales can be used in adult and elderly patients unable to self-report. However, the PAINAD scale is thought to require comparatively less application time, as observed and highlighted by the raters.(32) Ease of use, clear instructions and straightforward training were also reported by raters.

The number of patients with cognitive impairment is growing and pain-related studies in elderly patients are scarce. Dementia is among the major causes of functional dependence and quality of life compromise in elderly people. Lack of pain complaint does not translate into lack of pain experience in this age group.

Few of the existing multidimensional pain assessment tools were adapted for application in the Brazilian population. The McGill questionnaire was translated and adapted for use in Brazil, but is not elderly-patient specific. The elderly-patient specific Geriatric Pain Measure (GPM) scale was also translated and adapted; however, GPM is designed to assess depression in non-demented individuals.

CONCLUSION

The PAINAD scale was successfully translated and adapted into Brazilian Portuguese, according to rigorous methodology employed in this study. Good reliability and validity were demonstrated, as well as acceptable internal consistency and good inter-rater agreement.

“Facial expression”, “Body language” and “Consolability” were the items most frequently selected by raters to assess pain. The Brazilian version of the PAINAD scale has proved to be valid and to provide good enough levels of inter-rater agreement to assure proper reproducibility.

REFERENCES

  • 1.Classification of chronic pain. Descriptions of chronic pain syndromes and definitions of pain terms. Prepared by the International Association for the Study of Pain, Subcommittee on Taxonomy. Pain. 1986;3:S1–226. [PubMed] [Google Scholar]
  • 2.Barr JO. Guccione AA. Fisioterapia geriátrica. 2 ed. Rio de Janeiro: Guanabara Koogan; 2002. Controle conservador da dor no paciente idoso; pp. 333–356. [Google Scholar]
  • 3.Crook J, Rideout E, Browne G. The prevalence of pain complaints in a general population. Pain. 1984;18(3):299–314. doi: 10.1016/0304-3959(84)90824-8. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 4.Badley EM, Tennant A. Changing profile of joint disorders with age: findings from a postal survey of the population of Calderdale, West Yorkshire, United Kingdom. Ann Rheum Dis. 1992;51(3):366–371. doi: 10.1136/ard.51.3.366. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  • 5.Brummel-Smith K, London MR, Drew N, Krulewitch H, Singer C, Hanson L. Outcomes of pain in frail older adults with dementia. J Am Geriatr Soc. 2002;50(11):1847–1851. doi: 10.1046/j.1532-5415.2002.50514.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 6.Lipton RB, Pfeffer D, Newman LC, Solomon S. Headaches in the elderly. J Pain Symptom Manage. 1993;8(2):87–97. doi: 10.1016/0885-3924(93)90106-6. Review. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 7.Fisher SE, Burgio LD, Thorn BE, Allen-Burge R, Gerstle J, Roth DL, et al. Pain assessment and management in cognitively impaired nursing home residents: association of certified nursing assistant pain report, Minimum Data Set pain report, and analgesic medication use. J Am Geriatr Soc. 2002;50(1):152–156. doi: 10.1046/j.1532-5415.2002.50021.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 8.Loeser JD, Melzack R. Pain: an overview. Lancet. 1999;353(9164):1607–1609. doi: 10.1016/S0140-6736(99)01311-2. Review. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 9.Melzack R. Pain--an overview. Acta Anaesthesiol Scand. 1999;43(9):880–884. doi: 10.1034/j.1399-6576.1999.430903.x. Review. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 10.Augusto CC, Soares CP, Resende MA, Pereira LS. Avaliação da dor em idosos com doença de Alzheimer: uma revisão bibliográfica. Textos Envelhecimento. 2004;7(1):89–104. [Google Scholar]
  • 11.Gloth FM., 3rd Geriatric pain. Factors that limit pain relief and increase complications. Geriatrics. 2000;55(10):46–48. 51–54. Review. [PubMed] [Google Scholar]
  • 12.Benedetti F, Vighetti S, Ricco C, Lagna E, Bergamasco B, Pinessi L, et al. Pain threshold and tolerance in Alzheimer’s disease. Pain. 1999;80(1-2):377–382. doi: 10.1016/s0304-3959(98)00228-0. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 13.Huffman JC, Kunick ME. Assessment and understanding of pain in patients with dementia. Gerontologist. 2000;40(5):574–581. doi: 10.1093/geront/40.5.574. Review. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 14.Bachino C, Snow AL, Kumik M, Cody M, Wristers K. Principles of pain assessment and treatment in non-communicative demented patients. Clin Gerontol. 2001;23(3-4):97–115. [Google Scholar]
  • 15.Fisher SE, Burgio LD, Thorn BE, Allen-Burge R, Gerstle J, Roth DL, et al. Pain assessment and management in cognitively impaired nursing home residents: association of certified nursing assistant pain report, Minimum Data Set pain report, and analgesic medication use. J Am Geriatr Soc. 2002;50(1):152–156. doi: 10.1046/j.1532-5415.2002.50021.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 16.Pautex S, Michon A, Guedira M, Emond H, Le Lous P, Samaras D, et al. Pain in severe dementia: self-assessment or observational scales. J Am Geriatr Soc. 2006;54(7):1040–1045. doi: 10.1111/j.1532-5415.2006.00766.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 17.AGS Panel on Persistent Pain in Older Persons. The management of persistent pain in older persons. J Am Geriatr Soc. 2002 Jun;50(6) Suppl:S205–S224. doi: 10.1046/j.1532-5415.50.6s.1.x. Review. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 18.Herr K, Coyne PJ, Key T, Manworren R, McCaffery M, Merkel S, Pelosi-Kelly J, Wild L, American Society for Pain Management Nursing Pain assessment in the nonverbal patient: position statement with clinical practice recommendations. Pain Manage Nurs. 2006;7(2):44–52. doi: 10.1016/j.pmn.2006.02.003. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 19.Zwakhalen SM, Hamers JP, Berger MP. The psychometric quality and clinical usefulness of three pain assessment tools for elderly people with dementia. Pain. 2006;126(1-3):210–220. doi: 10.1016/j.pain.2006.06.029. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 20.Warden V, Hurley AC, Volicer L. Development and psychometric evaluation of the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD) scale. J Am Med Dir Assoc. 2003;4(1):9–15. doi: 10.1097/01.JAM.0000043422.31640.F7. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 21.Hurley AC, Volicer BJ, Hanrahan PA, Volicer L, Houde S. Assessment of discomfort in advanced Alzheimer patients. Res Nurs Health. 1992;15(5):369–377. doi: 10.1002/nur.4770150506. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 22.Merkel SI, Voepel-Lewis T, Shayevitz JR, Malviya S. The FLACC: a behavioral scale for scoring postoperative pain in young children. Pediatr Nurs. 1997;23(3):293–297. [PubMed] [Google Scholar]
  • 23.Bjoro K, Bergen K, Herr K. Tools for pain assessment in older adults with end-stage dementia. AAHPM Bull. 2008;9(3):2–4. [Google Scholar]
  • 24.Costardi D, Rozzini L, Costanzi C, Ghianda D, Franzoni S, Padovani A, et al. The Italian version of the pain assessment in advanced dementia (PAINAD) scale. Arch Gerontol Geriatr. 2007;44(2):175–180. doi: 10.1016/j.archger.2006.04.008. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 25.Lin PC, Li CL, Shyu YI, Hua MS. Chinese version of the Pain Assessment in Advanced Dementia Scale: initial psychometric evaluation. J Adv Nurs. 2010;66(10):2360–2368. doi: 10.1111/j.1365-2648.2010.05405.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 26.Jordan A, Hughes J, Pakresi M, Hepburn S, O’Brien J. The utility of PAINAD in assessing pain in a UK population with severe dementia. Int J Geriatr Psychiatry. 2011;26(2):118–126. doi: 10.1002/gps.2489. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 27.Batalha LM, Figueiredo AM, Marques M, Bizarro V. Adaptação cultural e propriedades psicométricas da versão Portuguesa da escala Behavioral Pain Scale – Intubated Patient (BPS-IP/PT) Rev Enf Ref. 2013;9(3):7–16. [Google Scholar]
  • 28.George D, Mallery P. SPSS for Windows step by step: a simple guide and reference, 11.0 update. 4th ed. Boston: Allyn & Bacon; 2002. [Google Scholar]
  • 29.Landis RJ, Koch GG. The measurement of agreement for categorical data. Biometrics. 1997;33(1):159–174. [PubMed] [Google Scholar]
  • 30.Krammer MS, Feinstein AR. Clinical biostatistics. LIV. The biostatistics of concordance. Clin Pharmacol Ther. 1981;29(1):111–123. doi: 10.1038/clpt.1981.18. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  • 31.Batalha LM, Duarte CI, Rosario RA, Costa MF, Pereira VJ, Morgado TM. Adaptação cultural e propriedades psicométricas da versão portuguesa da escala Pain Assessment in Advanced Dementia. Rev Enf Ref. 2012;8(3):7–16. [Google Scholar]
  • 32.DeWaters T, Faut-Callahan M, McCann JJ, Paice JA, Fogg L, Hollinger-Smith L, et al. Comparison of self-reported pain and the PAINAD scale in hospitalized cognitively impaired and intact older adults after hip fracture surgery. Orthop Nurs. 2008;27(1):21–28. doi: 10.1097/01.NOR.0000310607.62624.74. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
Einstein (Sao Paulo). 2015 Jan-Mar;13(1):14–19. [Article in Portuguese]

Adaptação cultural e validação da reprodutibilidade da versão em português (Brasil) da escala de dor Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD-Brasil) em pacientes adultos não comunicantes

Marcia Carla Morete Pinto 1, Fabiola Peixoto Minson 1, Ana Carolina Biagioni Lopes 1, Claudia Regina Laselva 1

Abstract

Objetivos

Realizar adaptação semântica e cultural para o português do Brasil da escala Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD), e avaliar suas propriedades psicométricas (validade, viabilidade, concordância interavaliadores e utilidade clínica).

Métodos

Estudo descritivo, transversal e retrospectivo, que ocorreu em duas fases: validação semântica e cultural da versão portuguesa da escala e estudo de suas propriedades psicométricas (validade, fiabilidade e utilidade clínica). A amostra foi constituída por 63 pacientes internados com défice neurológicos incapazes de realizarem o autorrelato de sua dor.

Resultados

O processo de validação semântica e cultural dessa escala foi facilmente obtido. Os indicadores da escala mais usados pelos enfermeiros para avaliar a dor foram a “Expressão facial”, a “Linguagem corporal” e “Consolabilidade”. A versão portuguesa da escala revelou ser válida, precisa e teve concordância interavaliadores, que garantiu sua reprodutibilidade.

Conclusão

A escala revelou ser útil para ser utilizada de forma rotineira na prática de cuidados diários com doentes adultos e idosos internados em serviços hospitalares, nas mais diversas situações clínicas. Requereu pouco tempo de aplicação, foi fácil de usar, suas instruções eram claras e o treino requerido para sua aplicação era simples. No entanto, recomenda-se uma atenção particular na interpretação da expressão facial e da consolabilidade a realizar em ações de formação sobre avaliação de dor com o uso dessa escala.

Keywords: Medição da dor, Escalas, Idoso, Demência

INTRODUÇÃO

Segundo a International Association for the Study of Pain (IASP) dor é definida como uma experiência sensorial e emocional desagradável associada a um dano tecidual atual ou potencial.(1) Atualmente, pode ser interpretada como uma evidência de comprometimento da integridade física e/ou emocional do indivíduo, representando uma eficiente via de informação dos diversos segmentos corporais com a consciência.(2)

O processo do envelhecimento vem acompanhado do aumento na prevalência da dor crônica,(3) dor articular e fibromialgia.(4)

Entre os idosos, a dor crônica representa a principal queixa ambulatorial e o sintoma mais frequente nas anamneses, ocorrendo em 25 a 50% dos indivíduos.(2,5) Cerca de 45 a 80% dos idosos institucionalizados manifestam pelo menos um tipo de dor, sendo que, em 34% desses casos, os sintomas são referidos como contínuos.(2,5,6) Dentre as doenças que podem estar associadas com a dor crônica, destacam-se a osteoartrite, as neuropatias periféricas, a osteoporose e o câncer.(7)

Dor crônica é uma experiência multidimensional com componentes sensoriais, afetivos e cognitivo-avaliativos, que se interagem e contribuem para a resposta dolorosa final.(8,9) Alterações características do processo de envelhecimento sobre cada um desses componentes podem interferir na experiência da dor, dificultando a realização de uma avaliação adequada.(10) Enfim, a dor é uma experiência altamente individual, moldada pelo contexto e pela percepção de seu significado.(7,11)

Considerando a avaliação como parte inicial do gerenciamento da dor, faz-se necessário identificar o perfil dos pacientes, para que seja aplicado o instrumento de avaliação o mais adequado possível. No entanto, a demência pode complicar a avaliação da dor, porque prejudica o julgamento, a memória e a comunicação verbal. Isso porque a demência está associada com alterações do sistema nervoso central, que alteram a tolerância à dor.(12,13) Contudo, não há evidência de que as pessoas com demência sentem fisiologicamente menos dor, mas sim que elas parecem ser menos capazes de reconhecer e comunicar a presença de dor.(14)

Nesse sentido, a avaliação da dor, nessa população, é um desafio, pois pessoas com demência, cuidadores de saúde e especialistas reconhecem que o autorrelato de dor, por si só, é insuficiente e que são necessárias estratégias de avaliação da dor por meio de observação.(15,16) Em 2002, a American Geriatrics Society (AGS) estabeleceu diretrizes abrangentes para avaliação de indicadores comportamentais de dor.(17) Mais recentemente, a American Pain Society (APS) realizou uma força-tarefa de gerenciamento de Enfermagem em dor para avaliação do paciente não verbal (incluindo as pessoas com demência) na qual recomendou-se uma abordagem abrangente e hierárquica, que integrasse o autorrelato e as observações de comportamentos de dor.(18)

Na literatura, identificamos 12 escalas de heteroavaliação da dor para pessoas não comunicantes. De sua análise psicométrica, concluiu-se que a maioria apresentava fragilidades em sua validade, confiabilidade e utilidade clínica. No entanto, a Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD), a Pain Assessment Checklist for Seniors with Limited Ability to Communicate (PACSLAC) e a Doloplus-2 mostraram qualidades promissoras.(19)

A escala PAINAD foi concebida em 2003 a partir de uma adaptação da escala Discomfort Scale-Dementia of the Alzheimer’s Type (DS-DAT)(20,21) e da escala pediátrica Face, Legs, Activity, Cry, Consolability (FLACC), com o propósito de permitir uma fácil quantificação da dor em idosos, numa escala métrica de zero a 10 pontos. A escala é composta pelos indicadores “Respiração independente de vocalização”, “Vocalização negativa”, “Expressão facial”, “Linguagem corporal” e “Consolo”, cada um pontuado de zero a 2 pontos.(22) Os valores mais altos indicam maior intensidade de dor. Essa escala abrange apenas três categorias de comportamentos não verbais de dor e três verbais, que são “Expressão facial”, verbalizações/vocalizações e “Linguagem corporal”.(19) A escala PAINAD foi validada em pessoas idosas sob cuidados agudos e de longa duração.(23) Os resultados revelaram uma boa concordância interavaliadores e consistência interna,(24,19) sendo o indicador respiração aquele com a menor associação entre os cinco indicadores.(24,25) Os profissionais referiram que a escala era de fácil de uso e que requeria menos de 5 minutos para seu preenchimento.(23)

A escala PAINAD já foi traduzida e validada em Singapura, Bélgica, Itália, Países Baixos, Alemanha e Estados Unidos. As limitações apontadas nesses trabalhos foram as reduzidas dimensões das amostras, sua aplicação em situações não dolorosas (versões alemã e italiana) e a não explicitação da formação efetuada por quem aplicou a escala.(25)

Os estudos que avaliaram as propriedades psicométricas e a utilidade clínica das escalas para uso em pessoas incapazes de se autoavaliarem são ainda escassos.(26) Por essa razão, urge encontrar uma escala que avalie a dor nessas pessoas, que tenha boas propriedades psicométricas e que seja de fácil uso clínico. A escala PAINAD parece reunir tais requisitos.

OBJETIVO

Realizar a tradução e adaptação cultural para o português do Brasil da escala Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD), e avaliar as propriedades psicométricas de validade e confiabilidade, bem como a concordância interavaliadores.

MÉTODOS

Estudo metodológico que ocorreu em dois momentos: tradução e adaptação cultural da versão em português da escala PAINAD e estudo de suas propriedades psicométricas.

O estudo foi realizado com pacientes internados em unidades hospitalares que possuem défice cognitivo. A amostra foi constituída por 66 pacientes internados com défices neurológicos incapazes de fazerem o autorrelato de sua dor nas unidades de geriatria, neurologia e de pacientes crônicos. Para participar do estudo, os pacientes deveriam estar internados, ter mais de 18 anos, não estar sedados e nem em ventilação mecânica, e ser incapazes de autorrelatar sua dor.

Para coleta de dados, foi utilizado um formulário estruturado com os dados de caracterização da amostra e a escala PAINAD, para ser aplicada aos pacientes com as características acima.

O projeto de pesquisa foi encaminhado para o Comitê de Ética e Pesquisa do Hospital Israelita Albert Einstein (HIAE), com parecer 113.603, CAAE: 05079212.0.0000.0071, após sua aprovação por meio do Termo de Compromisso do Pesquisador e de autorizações para coleta de dados na instituição.

Inicialmente, após autorização dos autores da escala e por recomendação dos mesmos, foi sugerido o contato com Batalha et al.,(27) autores que estavam traduzindo a mesma escala para o português de Portugal, para uso da mesma metodologia para o português do Brasil.

O estudo teve a seguinte sequência: tradução da escala por duas tradutoras de forma independente. Com base nessas duas traduções, foi realizado um consenso com profissionais da área (seis enfermeiros e um fisioterapeuta, além de docente da língua portuguesa), que avaliaram semântica e culturalmente uma versão de consenso. Essa versão de consenso foi posteriormente retrovertida para o inglês, de forma independente, por duas tradutoras (inglês nativo: americano e canadense). A versão final utilizada nesse estudo é apresentada no quadro 1.

Quadro 1. Versão Brasileira da escala Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD-Brasil).

Itens 0 1 2
Respiração independente de vocalização Normal Eventual dificuldade na respiração Respiração ruidosa com dificuldade
Período curto de hiperventilação Período longo de hiperventilação
  Respirações Cheyne-Stokes
Vocalização negativa Nenhuma Queixas ou gemidos eventual Chama repetidamente de forma perturbada
Fala em baixo volume com qualidade negativa ou desaprovativa Queixas ou gemidos altos
Gritos e choro
Expressão facial Sorri ou inexpressivo Triste Caretas
Assustado
Sobrancelhas franzidas
Linguagem corporal Relaxado Tenso Rígida
Agitado e aflito Punhos cerrados
Inquieto Joelhos fletidos
Resistência à aproximação ou ao afastamento
Agressivo
Consolabilidade Sem necessidade de consolo Distraído ou tranquilizado pela voz ou toque Impossível de ser consolado, distraído ou tranquilizado

Após a definição de consenso da escala a ser aplicada aos pacientes idosos com défice cognitivo, foi reunido o grupo de enfermeiros que iriam aplicar a escala aos pacientes, e realizado um curso de orientação sobre os critérios de elegibilidade dos pacientes participantes da amostra, orientação e aplicação do Termo de Consentimento Livre e Esclarecido ao responsável pelo paciente, além de ter sido disponibilizado treinamento explorando cada item da escala e de que forma seria sua participação nesse estudo. A aplicação da escala foi realizada por três examinadores simultaneamente, no mesmo paciente, sem troca de informações entre eles. A coleta dos dados decorreu entre novembro de 2011 a fevereiro de 2012.

A análise descritiva das variáveis categóricas foi feita por meio do teste Kolmogorov-Smirnov. A avaliação da validade de constructo da versão brasileira da PAINAD foi feita pela análise dos componentes principais com rotação de varimax. O teste Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) foi usado para aferir a adequação da análise fatorial. Para a análise da confiabilidade, calcularam-se a consistência interna e a concordância interavaliadores. Considerou-se a consistência interna aceitável para um valor de alfa de Cronbach <0,7, boa entre 0,7 e 0,8, e excelente ≥0,9.(28) A concordância entre os três enfermeiros (interavaliadores) foi avaliada por meio do coeficiente de Kappa de Cohen para as variáveis ordinais. Os valores entre 0,41 e 0,60 foram considerados moderados; entre 0,61 e 0,80, substanciais; e entre 0,81 e 1,0, excelentes.(29) O coeficiente de correlação intraclasse (ICC) foi usado para quantificar a concordância da pontuação total da escala. Admitiu-se uma boa concordância para valores >0,75.(30)

Os dados foram analisados com o uso do software Statistical Package for the Social Sciences (SPSS) versão 17.0 for Windows ®.

RESULTADOS

Dos 66 pacientes que participaram no estudo, 42 (63,6%) eram do sexo feminino, com idade entre os 20 e 104 anos, e mediana de 87 anos. Os motivos das internações desses doentes foram: demência avançada (n=24; 36%), problemas respiratórios (n=17; 26%), afecções neurológicas (n=10; 15%), infecções diversas (n=6; 9,5%), traumas (n=4; 6%) e ainda outros problemas de saúde (n=5; 7,5%). O tempo de internação variou entre 1 e 165 dias, estando pelo menos metade internada há 9 dias.

O item com maior classificação de dor (escores 1 e 2) pelos três avaliadores foi “Expressão facial”, com 18,2% de respostas. Chama a atenção o descritor “Respiração independente de vocalização”, citado em 15,2% dos casos pelos avaliadores, e ainda “Linguagem corporal”, com 16,7%. A descrição de todos os itens encontra-se na tabela 1.

Tabela 1. Descrição dos resultados obtidos pelos três avaliadores em relação a frequência dos descritores.

Item Avaliador 0 n (%) 1 n (%) 2 n (%)
Respiração independente de vocalização 1 54 (81,8) 9 (13,6) 3 (4,5)
2 53 (80,3) 10 (15,2) 3 (4,5)
3 55 (83,3) 8 (12,1) 3 (4,5)
Vocalização negativa 1 59 (89,4) 6 (9,1) 1 (1,5)
2 61 (92,4) 4 (6,1) 1 (1,5)
3 60 (90,9) 5 (7,6) 1 (1,5)
Expressão facial 1 59 (89,4) 7 (10,6) 0 (0,0)
2 54 (81,8) 11 (16,7) 1 (1,5)
3 49 (74,2) 12 (18,2) 5 (7,6)
Linguagem corporal 1 56 (84,8) 10 (15,2) 0 (0,0)
2 54 (81,8) 11 (16,7) 1 (1,5)
3 56 (84,8) 9 (13,6) 1 (1,5)
Consolabilidade 1 64 (97,0) 2 (3,0) 0 (0,0)
2 60 (90,9) 5 (7,6) 1 (1,5)
3 63 (95,5) 3 (4,5) 0 (0,0)

Da análise dos componentes principais, apurou-se a presença de um fator com valor próprio >1 (valor próprio=2,326) com variância explicada de 46,51%. A vocalização foi o indicador da escala com maior correlação com o fator (0,796) e a respiração com a menor correlação (0,393) (Tabela 2). O teste KMO foi usado para aferir a adequação da análise fatorial, apresentando valor 0,719.

Tabela 2. Análise de componentes principais da Pain Assessment Advanced Dementia (PAINAD-Brasil).

PAINAD Fator 1
Respiração 0,393
Vocalização 0,796
Expressão facial 0,676
Linguagem corporal 0,717
Consolabilidade 0,752
Valor próprio 2,326
Variância explicada 46,51

A escala apresentou consistência interna aceitável, com alfa de Cronbach de 0,654. O indicador “Vocalização negativa” foi o que melhor se correlacionou com total da escala (0,524) e o que mais contribuiu para a coerência interna da escala (0,556). Em sentido contrário, o item respiração foi o que menos se correlacionou com o total da escala (0,230) e o que menos contribuiu para a coerência interna da mesma (0,711) (Tabela 3).

Tabela 3. Consistência interna da escala Pain Assessment Advanced Dementia (PAINAD-Brasil).

Escala Alfa Alfa se item eliminado Correlação item-total
Respiração   0,711 0,230
Vocalização   0,556 0,524
Expressão facial   0,590 0,434
Linguagem corporal   0,557 0,501
Consolabilidade   0,591 0,500

Total 0,654    

O nível de concordância entre os três enfermeiros variou entre 0,329, na “Expressão facial”, e 0,512, na respiração. A correlação apurada entre os enfermeiros foi de 0,786, com intervalo de confiança a 95% (IC95%) de 0,679 a 0,862 (Tabela 4).

Tabela 4. Reprodutibilidade da escala Pain Assessment Advanced Dementia (PAINAD-Brasil).

  [Kappa mediano (mín-máx)] Coeficiente interclasse (IC95%)
PAINAD   0,786 (0,679-0,862)
Respiração 0,512 (0,444-0,763)  
Vocalização 0,459 (0,411-0,707)  
Expressão facial 0,329 (0,283-0,336)  
Linguagem corporal 0,416 (0,143-0,460)  
Consolabilidade 0,412 (0,377-0,478)  

Mín: mínimo; máx: máximo; IC95%: intervalo de confiança de 95%.

DISCUSSÃO

Na retroversão consensual da PAINAD para língua portuguesa do Brasil, não foram encontradas divergências e foram observadas equivalência semântica com a versão original do instrumento.

Tal como tem acontecido em estudos anteriores, o sexo feminino predominou, porém acreditamos que essa variável não influencia nas propriedades psicométricas da escala. A intensidade da dor não difere de forma significativa quanto ao sexo.

O motivo de internação e/ou as patologias associadas na amostra de observação foram as esperadas entre os mais idosos, infecções e acidentes vasculares cerebrais.

A heterogeneidade das situações clínicas e a amplitude das idades dos doentes observados (20 aos 104 anos) asseguraram a versatilidade da escala em relação a essa população.

Das categorias de comportamento identificadas como típicas em pessoas idosas pela AGS e que fazem parte da PAINAD, apenas a verbalização/vocalização não foi das mais usadas pelos enfermeiros na avaliação da dor. A consolabilidade foi considerada a categoria da escala mais difícil de avaliar, mas, das mais utilizadas (pontuadas) pelos enfermeiros, foi a que maior correlação teve com os outros indicadores e a que mais contribuiu para avaliar a dor e coerência interna da escala. Esses comportamentos são extremamente úteis na avaliação da dor na população idosa, mas requerem experiência e formação específica em sua interpretação.(19)

Na versão brasileira da escala PAINAD, os resultados foram semelhantes aos da escala original(25) e da escala PAINAD de Portugal.(31) A respiração por ser o indicador que menos se correlacionou com o fator, fez com que seu uso na avaliação da dor em pessoas idosas fosse questionado.(32) A versão original e a chinesa da escala revelaram um segundo fator com a qual o indicador respiração se correlaciona.

O nível de concordância para as categorias da escala foi considerado substancial.(30) A menor concordância verificou-se na “Expressão facial”, que paradoxalmente é a categoria habitualmente referida como a mais importante e a mais utilizada na prática clínica para avaliar a dor.

A concordância entre os três enfermeiros entre as categorias da escala foi boa e coincidente com a de outros estudos.(24,25,31) Parece, assim, assegurada a reprodutibilidade da PAINAD-Brasil. As autoras da escala PAINAD aconselham um treino mínimo de 15 a 120 minutos(20) para os profissionais que utilizarão essa escala.

Existem outras escalas de avaliação da dor que podem ser usadas em adultos e idosos incapazes de se autoavaliarem. Comparativamente a essas, a PAINAD requer um tempo de aplicação mais curto, fato constatado e salientado pelos enfermeiros avaliadores.(32) Por outro lado, consideraram-na fácil de usar, que as suas instruções eram claras e o treino requerido para sua aplicação foi simples.

A população com défice cognitivo está crescendo e há poucos estudos sobre dor entre idosos. A demência é uma das maiores causas de dependência funcional e de prejuízos na qualidade de vida dos idosos. Embora a queixa de dor nessa população seja pouco frequente, realmente isso não indica que a dor seja rara nos idosos.

Dentre os instrumentos multidimensionais de avaliação de dor, pouquíssimos foram adaptados e validados para a população brasileira, como o questionário de dor de McGill, que foi traduzido e adaptado para o Brasil. No entanto, este não é específico para a população idosa, e o Geriatric Pain Measure (GPM), que também foi traduzido e adaptado para o Brasil para população idosa, avalia depressão em população idosa não demenciada.

CONCLUSÃO

A tradução e a adaptação da escala PAINAD para língua portuguesa brasileira foram desenvolvidas com êxito, seguindo o rigor metodológico para esse estudo. A versão mostrou boa confiabilidade e validade, assim como teve aceitável consistência interna e boa concordância interavaliadores.

Os indicadores da escala mais usados pelos enfermeiros para avaliar a dor foram a “Expressão facial”, a “Linguagem corporal” e “Consolo”. A versão brasileira da escala revelou ser válida e ter uma concordância interavaliadores que garantiu a sua reprodutibilidade.


Articles from Einstein are provided here courtesy of Instituto de Ensino e Pesquisa Albert Einstein

RESOURCES