The content is available as a PDF (165.6 KB).
Referencias bibliográficas
- 1.Navarro F.A., Hernández F. Palabras de traducción engañosa en el inglés médico. Med Clin (Barc) 1992;99:575–580. [PubMed] [Google Scholar]
- 2.Navarro F.A. El nuevo Diccionario de la Real Academia Española: su repercusión sobre el lenguaje médico. Med Clin (Barc) 1993;101:584–590. [PubMed] [Google Scholar]
- 3.Navarro F.A. Problemas de acentuación en medicina y farmacología. Med Clin (Barc) 1993;101:777–781. [PubMed] [Google Scholar]
- 4.Navarro F.A., Hernández F. Nuevo listado de palabras de traducción engañosa en el inglés médico. Med Clin (Barc) 1994;102:142–149. [PubMed] [Google Scholar]
- 5.Navarro F.A., Hernández F., R-Villanueva L. Uso y abuso de la voz pasiva en el lenguaje médico escrito. Med Clin (Barc) 1994;103:461–464. [PubMed] [Google Scholar]
- 6.Navarro F.A. La nomenclatura de los fármacos (I). ¿Qué es y para qué sirve la denominación común internacional? Med Clin (Barc) 1995;105:344–348. [PubMed] [Google Scholar]
- 7.Navarro F.A. La nomenclatura de los fármacos (II). Las denominaciones comunes internacionales en España. Med Clin (Barc) 1995;105:382–388. [PubMed] [Google Scholar]
- 8.Navarro F.A. La nomenclatura de los fármacos (y III). Propuesta de normalización ortográfica de las denominaciones comunes internacionales y adaptación del inglés al castellano. Med Clin (Barc) 1995;105:420–427. [PubMed] [Google Scholar]
- 9.Navarro F.A. Tercer listado de palabras de traducción engañosa en el inglés médico. Med Clin (Barc) 1995;105:504–514. [PubMed] [Google Scholar]
- 10.Navarro F.A., Barnes J. Traducción de títulos al inglés en MEDICINA CLÍNICA: calidad e influencia del castellano. Med Clin (Barc) 1996;106:298–303. [PubMed] [Google Scholar]
- 11.Navarro F.A. Palabras francesas de traducción engañosa en medicina. Med Clin (Barc) 1996;106:417–426. [PubMed] [Google Scholar]
- 12.Navarro F.A. Palabras alemanas de traducción engañosa en medicina. Med Clin (Barc) 1996;106:537–544. [PubMed] [Google Scholar]
- 13.Navarro F.A. El idioma de la medicina a través de las referencias bibliográficas de los artículos originales publicados en MEDICINA CLÍNICA durante 50 años (1945–1995) Med Clin (Barc) 1996;107:608–613. [PubMed] [Google Scholar]
- 14.Navarro F.A. Problemas de género gramatical en medicina. Med Clin (Barc) 1998;110:68–75. [PubMed] [Google Scholar]
- 15.Navarro F.A. Fundación Dr. Antonio Esteve,; Barcelona: 1997. Traducción y lenguaje en medicina. [Google Scholar]
- 16.Navarro F.A. McGraw-Hill/Interamericana,; Madrid: 2000. Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina. [Google Scholar]
- 17.Sánchez de Cos Escuín J. Sobre el concepto de down-staging en el carcinoma broncopulmonar y su traducción al castellano. Arch Bronconeumol. 2000;36:58–59. [PubMed] [Google Scholar]
- 18.Saladrigas MV, Claros G, González-Halphen D. Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (4.a entrega). Panacea Bol Med Trad 2003;4:239-50. Disponible en: http://www.medtrad.org/pana.htm
- 19.Saladrigas MV. Genomic imprinting. Panacea Bol Med Trad 2001;2(5):57-72. Disponible en: http://www.medtrad.org/pana.htm
- 20.Saladrigas MV. Glosario fraseológico de genomic imprinting. Panacea Bol Med Trad 2001;2(5):73-82. Disponible en: http://www.medtrad.org/pana.htm
- 21.Navarro F.A. ?Citocinas, citoquinas o citokinas? Med Clin (Barc) 2001;116:316–318. doi: 10.1016/s0025-7753(01)71811-8. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
- 22.Saladrigas MV, Claros G. Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (1.a entrega). Panacea Bol Med Trad 2002;3(9-10): 13-28. Disponible en: http://www.medtrad.org/pana.htm
- 23.Organización Mundial de la Salud . Serie de Informes Técnicos, 843. OMS,; Ginebra: 1994. Evaluación del riesgo de fractura y su aplicación en la detección de la osteoporosis postmenopáusica. [Google Scholar]
- 24.Griscom N.T., Jaramillo D. «Osteoporosis», «osteomalacia», and «osteopenia ». Proper terminology in childhood. AJR Am J Roentgenol. 2000;175:268–269. doi: 10.2214/ajr.175.1.1750268b. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
- 25.Hall F.M. Demise of generic terms «osteoporosis» and «osteopenia» in radiology reporting. AJR Am J Roentgenol. 1999;173:1127–1128. doi: 10.2214/ajr.173.4.10511193. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
- 26.Lenchik L. Demise of generic terms «osteoporosis» and «osteopenia» in radiology reporting. AJR Am J Roentgenol. 1999;173:1128. doi: 10.2214/ajr.173.4.10511193. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
- 27.Claros G, Saladrigas MV, González-Halphen D. Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (3.a entrega). Panacea Bol Med Trad 2003;4:136–42. Disponible en: http://www.medtrad.org/pana.htm
- 28.Stringer J.R., Beard C.B., Miller R.F., Wakefield A.E. A new name (Pneumocystis jiroveci) for Pneumocystis from human. Emerg Infect Dis. 2002;8:891–896. doi: 10.3201/eid0809.020096. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
- 29.Stringer J.R., Cushion M.T., Wakefield A.E. New nomenclature for the genus Pneumocystis. Proceedings of the Seventh International Workshops on Opportunistic Protists. J Eukaryot Microbiol. 2001;(suppl):184–189. doi: 10.1111/j.1550-7408.2001.tb00512.x. [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
- 30.Saladrigas MV. Fichas de MedTrad: «stem cells». Panacea Bol MedTrad 2000;1(2):4-6. Disponible en: http://www.medtrad.org/pana.htm