Skip to main content
NIHPA Author Manuscripts logoLink to NIHPA Author Manuscripts
. Author manuscript; available in PMC: 2022 Jan 1.
Published in final edited form as: Read Writ. 2020 Jun 18;34(1):139–169. doi: 10.1007/s11145-020-10066-w

Beginning to Read in Vietnamese: Kindergarten Precursors to First Grade Fluency and Reading Comprehension

Giang Pham 1, Catherine E Snow 2
PMCID: PMC7963025  NIHMSID: NIHMS1605375  PMID: 33737767

Abstract

Measures of decoding and oral language have been shown to predict early reading comprehension across a wide variety of languages, though the timeframe and strength of the predictions vary by orthographic depth. This study is the first to examine predictors of early reading in Vietnamese, a transparent orthography of Romanized letters and diacritics. Eighty-two children in Hanoi, Vietnam, completed measures of decoding and oral language in kindergarten (phonological awareness, PA; rapid automatized naming, RAN; receptive and expressive vocabulary) and measures of decoding and reading comprehension in first grade. Average performance at the end of first grade, after just one year of formal instruction, was near ceiling on word reading but more variable on nonword and text reading. Kindergarten PA and RAN (but not vocabulary) predicted first-grade decoding after controlling for maternal education and kindergarten decoding, and PA was a stronger predictor than RAN (10% vs 4% of unique variance). The best predictors of first grade reading comprehension were first-grade decoding (47% of unique variance) and kindergarten expressive vocabulary (4% of unique variance) after controlling for maternal education. Overall, Vietnamese children became accurate and efficient decoders after one year of instruction. Findings from RAN and PA suggest their utility in guiding differentiated instruction on decoding. Kindergarten vocabulary, which differed as a function of maternal education, significantly predicted first-grade comprehension.

Keywords: early reading, phonological awareness, rapid automatized naming, reading acquisition, reading comprehension, reading development, reading fluency, transparent orthography


Children learning to read in different languages confront similar cognitive challenges, but the details of early reading, and thus the nature of early reading instruction, vary as a function of both the orthography used and features of the language represented. Most of the work on early reading development has focused on English, a language with a lexical stock drawn from several different sources and a relatively deep orthography. It typically takes English speakers two to three years to master all the decoding and spelling rules (e.g., Seymour et al., 2003), with considerable time in the early grades devoted to teaching decoding and spelling, especially irregularly spelled words (Ziegler & Goswami, 2005).

We know rather little about the course of early reading development in non-Indo-European languages, with the exception of Chinese (e.g., Anderson & Chen, 2013) and Korean (e.g., Kim, 2011) among Asian languages. Vietnamese, for example, a member of the Austroasiatic language family (Nguyen et al., 2018), uses the Roman alphabet with diacritics to represent its six tones and certain vowel singletons and combinations. The grapheme-phoneme mapping is relatively transparent, especially for speakers of the standard dialect (Pham & McLeod, 2016).

The study reported here is, to our knowledge, the first to look systematically at reading development in Vietnamese children. The present study was carried out as part of a larger study of early language and literacy development, for which 104 monolingual Vietnamese children in Hanoi, Vietnam, were tested on an array of language and emergent literacy skills in kindergarten before formal reading instruction had begun. Of these, 89 also completed assessments at the end of first grade. We report here on the kindergarten predictors of grade 1 reading, and the degree to which these predictive relationships, as well as concurrent relationships in grade 1, replicate findings from studies of children learning other alphabetic orthographies.

Reading Development and Predictors of Reading Outcomes Across Orthographies

We know from cross-national studies that word reading skills can develop very rapidly for readers of transparent orthographies given adequate instruction. For example, decoding instruction in transparent orthographies, including Finnish (Leppanen et al., 2006), Spanish (Goswami et al., 1998), Turkish (Öney & Durgunoğlu, 1997), and Kiswahili (Kim & Piper, 2019), often begins only when children are six years old (rather than in preschool or kindergarten as in the US) and is typically completed within one school year.

Another well-researched topic is how much the pattern of predictors of literacy outcomes attested in English varies as a function of orthographic transparency and/or different approaches to early literacy instruction. A meta-analysis conducted by the National Early Literacy Panel (NELP, 2008) found high continuity in conventional literacy skills over time for English speakers in the U.S. For example, decoding nonwords in kindergarten was the strongest predictor of decoding in first grade (Q = 0.72; NELP, 2008). Kindergarten precursors with moderate associations to English decoding include rapid automatized naming (RAN), phonological awareness (PA), oral language, and alphabetic knowledge (NELP, 2008). A cross-linguistic longitudinal study of English, Spanish, Slovak, and Czech (Caravolas et al., 2019) also found that word reading, RAN, and PA in kindergarten predicted decoding in first grade.

Nonetheless, the nature of precursors of decoding can vary across languages. For example, while PA is a robust predictor of decoding in English-speaking children (Bus & Van IJzendoorn, 1999; NELP, 2008), studies of children learning to read transparent alphabetic orthographies suggest that PA might be acquired as children learn to read, rather than being a prerequisite to reading (Landerl et al., 2019). While various precursors to decoding have been identified, vocabulary has been found to be a consistent predictor of reading comprehension across orthographies (e.g., Elleman, et al., 2009; Verhoeven & Perfetti, 2011). Vocabulary is also a good predictor of accurate reading of words in texts in deep orthographies like English, which often require resolving orthographic puzzles semantically (e.g., pronouncing dead, lead/lead, read/read correctly) (Elleman, et al., 2009).

The role of oral language as well as decoding in predicting reading comprehension was crystallized in the Simple View of Reading (SVR: Gough & Tunmer, 1986; Hoover & Gough, 1990), which recognizes the necessity of both components. Within the SVR, code-related skills are the predominant predictors of reading comprehension in grades 1 or 2, while decoding skills are still being built and while the texts read are linguistically simple; oral language skills emerge as important predictors in grades 3 or 4, as texts become more linguistically complex (Storch & Whitehurst, 2002). For English speakers, oral language and code-related skills are highly correlated in preschool or kindergarten, but then each contributes uniquely to reading comprehension starting in grade 3 (Language and Reading Research Consortium & Chiu, 2018).

For previously studied transparent orthographies, the shift from reliance on decoding to reliance on vocabulary in predicting comprehension occurs earlier. A meta-analysis comparing English to other Indo-European languages (Dutch, Greek, Spanish, French, Italian, Norwegian, and Finnish; Florit & Cain, 2011) found that oral language predicted reading comprehension much earlier for children learning transparent alphabetic orthographies than for children learning deep orthographies, who remain busy with learning to decode much longer.

Measures of Reading Accuracy and Fluency Across Languages

In tests of the SVR, the constructs of decoding and oral language have been measured differently across studies as well as across languages. In a meta-analysis of English reading (Garcia & Cain, 2014), the relation between decoding and reading comprehension was strongest when decoding was measured as untimed word reading accuracy. Nonetheless, all measures of decoding (word-level accuracy and speed) were highly predictive of reading comprehension.

For transparent orthographies, with near one-to-one letter-sound correspondence, decoding accuracy may play a less important role in predicting comprehension because most children achieve ceiling quite early. For such languages, decoding fluency may be more sensitive to developmental changes than accuracy alone (Caravolas et al., 2019). Decoding fluency reflects the automaticity of processing that is necessary to free up the cognitive capacity required to integrate the meaning of the larger text units (Fuchs et al., 2001; Silverman, et al., 2013). Florit and Cain (2011) found that, for transparent orthographies, the predictive relationship between decoding and reading comprehension was stronger when decoding was measured as (non)word fluency than as accuracy, and the relationship between fluency and reading comprehension was even more robust in younger readers who had fewer years of instruction. Decoding skills have been measured using (non)word fluency in the transparent orthographies of Africa including Kiswahili, Kikamba, and Lubukusu (Kim & Piper, 2019) as well as in European languages.

Fluency can be measured as speed of reading single (non)words as well as speed in reading passages. Passage reading or text reading fluency, defined by appropriate prosody as well as speed, makes contextual clues available and reflects attention to the syntactic units that must be parsed to achieve the meaning. Thus, oral language has been associated with text reading fluency in several languages including English (e.g., Kim et al., 2011), Korean (e.g., Kim, 2011), and three sub-Saharan African languages (Kim & Piper, 2019). Text reading fluency has been proposed as a measure of overall reading competence (Fuchs et al., 2001) and is widely applied in standardized tests of reading comprehension. Finally, the relation of word reading fluency to text reading remains an open question. Text reading either completely or only partially mediates the relation between word reading and reading comprehension in different studies (see Kim & Piper, 2019).

Reading Instruction in Vietnam

The present investigation focuses on Vietnamese, a new language in the scientific study of reading. Given the paucity of studies of instructional effects in Vietnam, we provide some background here on schooling and literacy instruction to contextualize the present study. Vietnam achieved universal access to primary education in 2002, by which time tests for 3rd and 5th graders were also administered in order to track progress and identify geographic areas that needed more resources (Griffin & Thanh, 2006). In 2014, Rolleston and Krutikova reported that Vietnamese students on average performed very well in comparison to other similar-income countries, but that large rural-urban disparities persisted, with urban students in the Red River Delta performing best.

Kindergarten programs are part of preschool education in Vietnam, and attendance is not compulsory (Vietnam National Assembly, 2005). Reading instruction begins in first grade, the first year of compulsory schooling, when children are six years old. The first grade reading program in Vietnam offers a systematic sequential introduction to the orthographic system. This program uses a single series of textbooks titled Tiếng Việt [Vietnamese] to teach language arts in all primary schools throughout Vietnam. The two textbooks used in first grade, Tiếng Việt 1: Tập 1 (Vietnamese 1: Book 1; Dang, Hoang, & Tran, 2014) and Tiếng Việt 1: Tập 2 (Vietnamese 1: Book 2: Dang, Hoang, Hoang, & Tran, 2014), consist of 103 rime-focused decoding lessons, (i.e., “Học vần” [study rimes]), followed by 13 weekly lessons to synthesize skills (i.e., “Luyện tập tổng hợp” [integrated practice]). The decoding lessons introduce pairs of singletons (vowel and consonant), followed by pairs of rimes until all rimes of the language have been reviewed. Each lesson includes exercises in identifying, reading, and writing rimes in isolation, with onsets to make single words, and in short paragraphs. The integrative lessons focus on one theme per week (e.g., school, family) and include activities of reading, writing, spelling, and story retell. Figure 1 displays a passage from Vietnamese 1: Book 2 that children are expected to read fluently by the end of first grade.

Figure 1. Reading Passage from First Grade Textbook.

Figure 1.

Note. This reading passage is from Tiếng Việt 1, Tập 2 [Vietnamese 1, Part 2], page 142, taught in the second half of first grade. The following is a summary in English: An old man is in his garden planting a custard apple tree. His neighbour suggests that he plant a banana tree instead because he will be able to enjoy the fruit, whereas the custard apple tree takes longer to bear fruit. The old man responds that if he will not be able to eat the custard apples, then at least his grandchildren will. They will not be able to forget the person who planted the tree.

According to the benchmarks outlined by the Ministry of Education and Training in Vietnam (MOET, 2018), children by the end of first grade are expected to recognize all letters and rimes and to read aloud at a rate of 40-50 words per minute with appropriate phrasing, to answer basic comprehension questions, summarize the main idea and details of a story, and identify key features such as dialogue and characters’ actions. Notably, national decoding benchmarks in the early grades are defined using fluency (words per minute) rather than accuracy goals, in part because there is so little variation in accuracy scores.

Features of the Vietnamese Language and Orthography

Vietnamese has a transparent orthography with nearly one-to-one mapping of phonemes to graphemes. The phonotactic structure of Vietnamese words is quite limited, however; syllables can end only with one of three stops /p, t, k/, nasals /m, n, ŋ/, or vowels (Pham & McLeod, 2016). There are thus many words which are segmentally identical and differentiated only by tone (Pham et al., 2018). Additionally, the constrained phonotactics of Vietnamese can create a relatively complex visual array in which the diacritic details are crucial for differentiating words (as shown in Figure 1, a passage from the first-grade textbook). Furthermore, in many regional dialects of Vietnamese, multiple phonemes converge onto a single grapheme (for a review of dialects, see Pham & McLeod, 2016), which might create additional challenges for teaching children how to read and write. Though dialectical variation in pronunciation is important to consider, it is not directly addressed here, as this study was carried out in Hanoi, where the dialect is well aligned to the orthography.

Based on characteristics of Vietnamese orthography, we might expect that word reading accuracy can be achieved relatively easily, that fluency will be a better measure of decoding, and that oral language skills play an important role in predicting reading comprehension from an early point in reading development. Given the salience of tones in distinguishing Vietnamese lexical items, perhaps vocabulary predicts word reading more strongly and/or earlier in Vietnamese than in languages with more segmental variation. No formal instruction in the code is provided in Vietnamese kindergartens (Vietnam National Assembly, 2005), and the process of achieving automaticity in reading a language in which many words are distinguished only by diacritics might be delayed. Thus, we are particularly interested in determining how far children have progressed in decoding and reading comprehension at the end of one year of formal instruction. Following the guidance from previous studies of transparent orthographies (e.g., Florit & Cain, 2011; Kim & Piper, 2019), we measure reading fluency at both single item and text levels as measures of decoding.

The Present Study

This study examines the reading skills of monolingual Vietnamese children, in particular the kindergarten skills that predict first grade reading outcomes. To our knowledge, this is the first empirical study available on reading development in the Vietnamese language. The sample is from a larger longitudinal study (Pham et al., 2019), in which children living in Hanoi, Vietnam, completed oral language measures at the end of kindergarten and reading measures at the end of first grade.

One objective of the larger project was to develop a set of language and literacy assessment tools for Vietnamese that could be used by kindergarten teachers. Because reading instruction formally starts in first grade in Vietnam, children in kindergarten are not exposed to print instruction. Thus, we intentionally excluded literacy skills (e.g., letter name identification) in our kindergarten battery to avoid penalizing children with limited prior exposure to print. We also prioritized measures that can be quickly administered and scored with minimal training. Tasks of rapid automatized naming (RAN) and phonological awareness (PA) were prime candidates as predictors of decoding given their relative ease of administration and their well-established place in the cross-linguistic literature (e.g., Kirby et al., 2010; Landerl et al., 2019; Song et al., 2016). We also included measures of receptive and expressive vocabulary (e.g., Coll, 2005) in order to test the relevance of the SVR to Vietnamese. There were three research questions:

  1. Following one year of literacy instruction, how do Vietnamese children perform on measures of decoding (indicated by reading fluency) and comprehension?

  2. Which precursors in kindergarten predict fluency in first grade?

  3. Which precursors in kindergarten predict reading comprehension in first grade?

Extrapolating from studies of other languages with relatively transparent orthographies (e.g., Seymour et al., 2003; Florit & Cain, 2011), we expect Vietnamese children to show accurate and fluent decoding by the end of first grade, following one year of reading instruction. Because fluency is highly correlated with reading comprehension (e.g., Fuchs et al., 2001), reading comprehension may also be high. Studies across alphabetic languages suggest that RAN is a consistent predictor of later reading whereas the role of PA can depend on the orthographic structure (Landerl et al, 2019). Oral language measures may play a smaller role than RAN or PA in predicting first-grade decoding (e.g., NELP, 2008).

Consistent with the Simple View of Reading (Gough & Tunmer, 1986), we anticipate that reading comprehension will be dependent on a combination of skills in decoding and oral language. Based on recommendations for transparent alphabetic orthographies (e.g., Florit & Cain, 2011; Landerl et al., 2019), this study measures decoding fluency (rather than accuracy). Fluency is measured at the single item level (i.e., nonword reading) and in a passage (i.e., text reading). While nonword reading and text reading are related but separable constructs (e.g., Kim, 2011), whether one (or both together) best predicts reading comprehension remains an open question (Kim & Piper, 2019). Of the oral language predictors, vocabulary is likely the most predictive of reading comprehension during this early stage (e.g., Elleman et al., 2009).

Method

Participants

As part of the larger project (Pham et al., 2019), 89 children completed measures at two time points. In order to focus on typical acquisition, the present study excluded 7 children due to a classification of developmental language disorder1, leaving a total of 82 children (48 boys, 34 girls) with an average age of 5 years; 8 months at the start of the study. Children lived in Hanoi, Vietnam, were monolingual speakers of Vietnamese, and were from a wide range of SES, measured by maternal education (see Table 1).

Table 1.

Descriptive Statistics

M SD Min Max
Age (in months) 68.3 3.7 62.0 74.0
Maternal Education 4.0 1.0 1.0 6.0
Kindergarten Precursors
Receptive Vocabulary (max = 60) 53.5 2.8 43.0 58.0
Expressive Vocabulary (max = 60) 47.7 4.7 37.0 56.0
Phonological Awareness (max = 36) 12.1 6.0 0.0 34.0
RAN (correct items / second) 0.86 0.28 0.42 1.92
First Grade Reading
Nonword Fluency (max = 50) 35.6 13.5 5.0 50.0
Text Fluency (max = 190) 144.0 40.7 22.0 190.0
Reading Comprehension (max = 14) 10.0 2.6 0.5 13.0

Note. Maternal education is measured using a 6-point scale in which 0 = less than elementary and 6 = graduate school. Reading fluency was measured in words per minute. RAN = Rapid automatized naming of objects and digits.

General Procedures

Participants completed a set of measures in kindergarten and again at the end of first grade. In kindergarten, individual children completed tasks at their school sites in March or April 2017. In first grade, children completed tasks at a university center in Hanoi in June 2018, the first month of summer vacation. The study was approved by the Institutional Review Board at the first author’s university, and by kindergarten program principals and the university center in Hanoi. As part of the informed consent process, trained research team members provided information about the study in Vietnamese in written form and through verbal discussions over the phone and in person. Parents provided written consent and children provided written assent to participate.

Tasks were administered using PowerPoint slides on a computer laptop. For tasks that included audio stimuli (i.e., PA and receptive vocabulary), items were pre-recorded and presented simultaneously with the picture stimuli. Audio stimuli were presented to the child over headphones, with a research assistant also listening along with a separate set of headphones and a splitter.

Reading Tasks

Children completed tasks of reading fluency (word-level and text-level) and reading comprehension in first grade. Additionally, children completed tasks of reading fluency in kindergarten to verify reading status prior to the onset of formal instruction.

Word-Level Reading Fluency.

Word-level reading fluency was measured using tasks of word reading and nonword reading. Tasks were modelled after the Early Grade Reading Assessment (EGRA: Gove & Wetterberg, 2011), which has been adapted for a large number of languages including Vietnamese (Vu, Tran, & Tran, 2016). Children were shown a 5x10 array of items and were given one minute to read aloud as many as possible. Responses were digitally audio recorded for later scoring. Performance was measured as the number of items correctly read within one minute. Items that were read incorrectly or not read within the allotted time were considered errors.

To create the word recognition task, we started with the familiar word reading subtask of the Vietnamese EGRA (Vu et al., 2016). To confirm word familiarity, we calculated the frequency of each word using the Corpora of Vietnamese Texts (CVT: Pham et al., 2008), a language corpus of one million words collected from Vietnamese newspapers and children’s books. Word frequency was calculated as the natural logarithm + 1 of the raw count. We then excluded items that had values of 6 or less and then added high frequency words from the CVT (Pham et al., 2008). The final version of this task consisted of 50 test items with an average frequency of 8.5 and range of 7.5 to 10.1 (See Appendix A for a complete list). Items were presented in lower case letters and random order.

To create the nonwords, we started with two nonword recognition tasks from the Vietnamese EGRA (Vu et al., 2016), in which nonwords differed from real words by one phoneme (consonant, vowel, or tone). Using the CVT (Pham et al., 2008), we calculated word frequencies of all items and removed any item that had a frequency greater than zero (i.e., real words). Then, we eliminated words with low rime frequency to focus on rime structures commonly found in Vietnamese and filtered to avoid more than three items with the same onset. We eliminated duplicated nonwords and items that only differed by tone. We simplified the few visually complex nonwords (those with more than one diacritic marker) by reducing the number of diacritic markers and/or reducing the rime. When these items were simplified, 9 (of 50) became real words, which we retained because they were highly infrequent in the language (see Appendix B for a complete list). Items were presented in random order and in lower case letters.

Text Reading Fluency.

Two reading passages from the Vietnamese EGRA (Vu et al., 2016) were used to measure text reading fluency and reading comprehension. Children were asked to read two passages: Passage 1 consisted of 60 words and Passage 2 of 130 words. Children read passages aloud for a maximum of one minute each. Responses were digitally audio recorded to be scored at a later time. Because performance on Passages 1 and 2 was highly correlated (r = .62, p < .001), Passages 1 and 2 were summed to form the total score for text reading fluency, measured as the number of items correctly read within one minute (out of 190). See Appendices C and D for the two passages.

Reading Comprehension.

As per procedures outlined in the Vietnamese EGRA (Vu et al., 2016), children were given an opportunity to read silently Passages 1 and 2 after they had finished reading aloud. There was no time limit for silent reading. When ready, children answered comprehension questions about each passage while viewing the text to reduce the memory load (see Appendices C and D for the comprehension questions). Children’s responses were digitally audio recorded and transcribed using SALT software (Miller & Iglesias, 2012) for later verification of fluency scores and comprehension scoring. Reading comprehension was measured as the number of questions correctly answered for Passage 1 (out of 6) and Passage 2 (out of 8). Passage 1 and 2 were highly correlated (r = .54, p < .001), and thus were summed to form a total score for reading comprehension (out of 14). Cronbach’s alpha for the reading comprehension total was 0.79.

Kindergarten Precursors

Children in kindergarten completed PA, RAN, receptive vocabulary and expressive vocabulary. Performance on the vocabulary measures for the larger sample (N = 104) was previously reported in Pham et al., 2019.

Phonological awareness (PA).

The Vietnamese PA task created for this project consisted of four subsections: blending, tone detection, segmentation, and rime detection (See Appendix E for stimuli). In order to maintain child attention, children were presented with a PowerPoint presentation of a frog hopping on lily pads to get a prize (one prize per PA subsection). Each lily pad represented one item so that the child could see how many items were remaining to get the prizes. Children were presented with 1-2 practice items that could be repeated before starting each subsection, and on which children received feedback (correct or incorrect), but without any explanation. The dependent variable was the total number of correct items (maximum of 36). Cronbach’s alpha across all subsections was 0.84. The following is a brief description of each subsection.

Blending items asked children to combine an onset and rime to form syllables (4 items, e.g., s….ữa -> sữa [m…ilk -> milk]), two syllables to form a compound word (4 items, e.g., dưa…hấu -> dưa hấu [water…melon -> watermelon]), or three syllables to form a compound word (4 items, e.g., hình…tam…giác -> hình tam giác [tri…an…gle -> triangle]). Children completed 3 practice items (one before each blending type) and a total of 12 test items. Cronbach’s alpha for this subsection was 0.87.

Tone detection was modelled after a tone awareness task created for Chinese-speaking children (Siok & Fletcher, 2001) in which a child hears four syllables (e.g., to ti té ta), three of which contain the same tone, and were instructed to say the one that is different from the others (i.e., té). The placement of the target differed across items. Children completed 2 practice items and 6 test items. Cronbach’s alpha for this subsection was 0.75.

Segmentation consisted of dividing compound words into two (4 items) or three syllables (4 items) and producing a word without the initial phoneme (4 items). Before each test item, children were prompted to repeat the word before segmenting it to confirm they heard the target correctly (e.g., Nói “máy bay”. Bây giờ con nói “máy bay” mà không nói “bay” [Say “airplane”. Now say “airplane” without saying “plane”]). Children completed 3 practice items (one before each segmentation type) and a total of 12 test items. Cronbach’s alpha for this subsection was 0.86.

In rime detection, children listened to four words (e.g., banh, xanh, tanh, leo), three of which rhymed, and had to say the one that was different (i.e., leo). Children completed 2 practice items and 6 test items. Cronbach’s alpha for this subsection was 0.79.

Rapid automatized naming.

Rapid automatized naming (RAN) included naming objects and digits and was modelled after the rapid naming subtest of the Comprehensive Test of Phonological Processing (Wagner et al., 1999). For object naming, stimuli consisted of three animate objects (i.e., bear, cat, fish) and three inanimate objects (i.e., chair, house, star) to be sensitive to characteristics of Vietnamese classifiers (i.e., animacy = con; inanimacy = cái). Furthermore, we selected object names that did not vary across regional dialects. For digit naming, stimuli consisted of six single digits (i.e., 2, 3, 4, 5, 7, 8) presented in random order.

During practice, children first confirmed their familiarity with the six objects or digits by naming them aloud. Six kindergarten participants were not able to name digits during practice, and thus only completed object naming. Test items for objects and for digits each consisted of two arrays of 36 items each (4 rows of 9 pictures) in which the set of 6 items was presented in random order. Response time was measured from when the child began naming items until the end of the last item. The dependent variable was items per second, calculated as the total number of correctly named items (72 objects + 72 digits) divided by the total time in seconds.

Receptive Vocabulary.

A picture identification task was created for the larger project to measure receptive vocabulary. Children were shown a 2x2 array and asked to point to the picture that corresponded to a spoken word. Stimuli consisted of 60 objects, ranging from low frequency (to high frequency and presented in random order. The dependent variable was the number of items correctly named (maximum of 60). Cronbach’s alpha for the larger sample reported in Pham et al., 2019 was 0.71. See Appendix F for stimuli.

Expressive Vocabulary.

A picture naming task was created for the larger project to measure expressive vocabulary. Children were presented with a black-and-white line drawing on a computer screen and were asked to name the picture. Stimuli were 60 objects (nonoverlapping with the receptive vocabulary task) ranging from low to high frequency and presented in a random order. The dependent variable was the number of items correctly named (maximum of 60). Cronbach’s alpha previously reported in Pham et al., 2019 was 0.85. See Appendix G for stimuli.

Data Analysis

Because the sample was relatively small, we considered it important before undertaking the main analysis, to evaluate whether the data met statistical assumptions of linearity, independence of observations, homoscedasticity, and normal distribution. There was linearity as assessed by partial regression plots and a plot of studentized residuals against the predicted values. There was independence of residuals, as assessed by a Durbin-Watson statistic of 2.025, and no evidence of multicollinearity, as assessed by tolerance values greater than 0.1. There was homoscedasticity, as assessed by visual inspection of a plot of studentized residuals versus unstandardized predicted values. The assumption of normality was met, as assessed by Q-Q plots. Additionally, we evaluated potential outliers that had studentized deleted residuals greater than ±3 standard deviations. Because separate analyses with and without potential outliers resulted in the same results, we retained all data in the full analysis.

The main analysis consisted of descriptive statistics, correlations, and hierarchical multiple regression. We conducted descriptive statistics to evaluate mean performance and variability of each reading measure (word fluency, nonword fluency, text fluency, comprehension). We conducted bivariate correlations between the demographic variables (age, gender, maternal education) and reading measures to identify covariates for the regression models. Finally, we conducted separate hierarchical multiple regression to control for covariates and evaluate the relative contribution of each measure in predicting decoding and comprehension.

Results

Performance on Reading measures

As shown in Figure 2, performance on word and nonword fluency in kindergarten was at near floor levels. Following one year of reading instruction, average performance on word fluency in first grade was at ceiling levels (mean = 48 of 50 words/minute). Children had more difficulty in reading nonwords. As shown in Table 1 and Figure 2, mean performance on nonword fluency was 36 words/minute with wide variability (range from 5 to 50). Because of ceiling effects for word fluency, we focused on nonword fluency as the measure of word-level reading.

Figure 2. Reading fluency in kindergarten and first grade.

Figure 2.

Note. Reading fluency displayed as the number of correct items per minute. Figure displays means and ±1 standard error bars.

For text-level fluency, children read Passage 1 fluently (mean = 57 of 60 words/minute). However, performance on Passage 2 was weaker (mean = 87 of 130 words/minute) and more variable than Passage 1 (SD = 35 vs. 8, respectively). As shown in Table 1, mean total scores were high (144 of 190 words/minute) though quite variable (range of 22 to 190 words/minute). Children answered an average of 5 of the 6 reading comprehension questions correctly on Passage 1 but only 5 of 8 questions correctly on Passage 2. Comprehension scores ranged from 0.5 to 13 across the two passages (maximum of 14; see Table 1).

Kindergarten Precursors of First-Grade Fluency

Table 2 displays a correlation matrix of all variables. Of the demographic variables collected (age, gender, maternal education), only maternal education was significantly related to the first grade reading measures. Moderate positive correlations between maternal education and reading measures ranged from r = .34 to .40. Of the kindergarten precursors, there was a strong correlation between expressive vocabulary and receptive vocabulary (r = .56, p < .001) and between RAN and PA (r = .50, p < .001). Notably, the vocabulary measures correlated with neither RAN nor with PA (see Table 2), suggesting that the language-related precursors measured separate constructs from the code-related precursors.

Table 2.

Bivariate Correlations between Variables

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1. Age ---
2. Gender −.265* ---
3. Maternal education −.114 −.178 ---
4. Receptive vocabulary .287** −.111 .201 ---
5. Expressive vocabulary .271* −.261* .350** .556** ---
6. Phonological awareness .128 −.104 .312** .169 .145 ---
7. Rapid automatized naming .253* −0.085 .229* 0.114 0.141 .500** ---
8. Nonword fluency: K .140 −.231* .153 .021 .186 .608** .399** ---
9. Nonword fluency: Gr1 .102 .015 .399** .253* .322** .514** .451** .316** ---
10. Text fluency: Gr1 .112 .029 .361** .365** .410** .565** .519** .349** .886** ---
11. Read comprehension: Gr1 .087 −.015 .344** .392** .492** .472** .456** .206 .629** .771** ---

Note. Pearson correlations are displayed for precursors from kindergarten (K) and reading measures from K and first grade (Gr1). Gender was coded as 1= Female and 0= Male.

*

p < .05

**

p <.01

We conducted a hierarchical multiple regression model that controlled for maternal education and kindergarten nonword fluency and then entered all four kindergarten precursors in one block to compare their relative contribution to first grade nonword reading fluency. Then, based on the standardized Beta coefficients, each kindergarten precursor was entered into a hierarchical regression model from largest to least Beta value after controlling for the covariates of maternal education and kindergarten nonword fluency. As shown in Table 3, the full model accounted for 40% of the variance in first grade nonword fluency F(6, 75) = 8.343, p < .001. After controlling for maternal education and kindergarten reading (F(2, 79) = 11.62, p < .001, R2 = .227), the two code-related precursors were significant: PA accounted for an additional 10% of unique variance (F(3, 78) = 12.71, p < .001, ΔR2 = .101.), and RAN accounted for 4% of additional variance (F(4, 77) = 11.26, p < .001, ΔR2 = .041). The vocabulary measures were not significant predictors of first grade word-level reading fluency.

Table 3.

Hierarchical Multiple Regression Models for Grade 1 Reading Fluency

Nonword Fluency Text Fluency
Variable B Beta ΔR2 B Beta ΔR2
Phonological awareness: K 0.744* 0.332 0.101 2.489** 0.370 0.139
Rapid automatized naming: K 11.157* 0.229 0.041 42.275** 0.289 0.067
Expressive vocabulary: K 0.459 0.159 0.030 1.934* 0.223 0.076
Receptive vocabulary: K 0.229 0.048 0.001 1.879 0.131 0.011
Maternal education 2.595 0.184 0.160 3.449 0.081 0.130
Nonword fluency: K −0.050 −0.034 0.067 −0.212 −0.049 0.088
R2 0.400 0.511

Note. Contributions of kindergarten (K) precursors to first grade reading fluency at word and text levels.

*

p < .05

**

p <.01.

A composite for text reading fluency was calculated by summing reading performance across Passages 1 and 2. As shown in Table 3, the full model accounted for 51% of the total variance in text reading fluency F(6, 75) = 13.059, p < .001. After controlling for maternal education and kindergarten reading (F(2, 79) = 11.003, p < .001, R2 = .218), PA accounted for an additional 14% of unique variance (F(3, 78) = 14.433, p < .001, ΔR2 = .139.); RAN accounted for 7% of additional variance (F(4, 77) = 14.14, p < .001, ΔR2 = .067), and expressive vocabulary accounted for 8% of additional variance (F(5, 76) = 15.18, p < .001, ΔR2 = .076). Receptive vocabulary was not a significant predictor of text reading fluency.

Kindergarten Precursors of First-Grade Reading Comprehension

The reading comprehension total score combined performance in answering comprehension questions from Passages 1 and 2. Because it is well documented that decoding plays a role in early reading comprehension (e.g., Gough & Tunmer, 1986), the first set of regression analyses addressed whether to include fluency of nonword reading, of text reading, or of both in the model to predict reading comprehension. A regression model of maternal education, kindergarten nonword reading fluency, and first-grade nonword reading fluency to predict reading comprehension was significant, R2 = .40, F(3,78) = 17.171, p < .001: after controlling for maternal education and kindergarten reading, first-grade nonword reading fluency accounted for 26% of the total variance in reading comprehension. When first-grade text reading fluency was added, the model remained significant (F(4,77) = 30.159, p < .001, R2 = .61), and text reading fluency accounted for 21% of additional variance.

In a separate series of regressions, a model of maternal education, kindergarten nonword reading fluency, and first-grade text reading fluency to predict reading comprehension was significant (R2 = .59, F(3,78) = 37.860, p < .001): after controlling for maternal education and kindergarten reading, first-grade text reading fluency accounted for 45% of the total variance. When first grade nonword reading fluency was added to this model, it did not account for additional variance (p = .07). Finally, when comparing two models, (1) maternal education and first-grade text reading fluency and (2) maternal education, first-grade text reading fluency, and kindergarten nonword reading fluency; kindergarten nonword reading fluency did not account for unique variance beyond what was accounted for by first-grade text reading fluency alone (p = .35). Thus, maternal education and first-grade text reading fluency were the two control variables included in the next set of hierarchical multiple regressions to test the relative contribution of the kindergarten precursors.

As shown in Table 4, the full model consisted of maternal education and first grade text fluency as control variables, followed by the kindergarten precursors individually entered in the same order as the previous analysis (Table 3). This full model accounted for 63% of the total variance in reading comprehension, F(6,75) = 21.396, p < .001. After controlling for maternal education and first-grade text reading fluency (F(2, 79) = 56.45, p < .001, R2 = .588), the only significant kindergarten precursor was expressive vocabulary, which accounted for 4% of unique variance beyond what was accounted for by maternal education and text reading fluency (F(5,76) = 25.85, p < .001, ΔR2 = .037). PA and RAN measured in kindergarten were not significant predictors of first grade reading comprehension.

Table 4.

Multiple Regression Model for Grade 1 Reading Comprehension

Variable B Beta ΔR2
Phonological awareness: K 0.027 0.061 0.002
Rapid automatized naming: K 0.775 0.082 0.003
Expressive vocabulary: K 0.110* 0.197 0.037
Receptive vocabulary: K 0.044 0.047 0.001
Maternal education 0.047 0.017 0.118
Grade 1 Text fluency 0.038** 0.582 0.471
R2 0.631

Note. Contributions of kindergarten (K) precursors to first grade reading comprehension.

*

p < .05

**

p <01.

Discussion

The purpose of this study was to evaluate reading performance by Vietnamese children following one year of formal instruction and to identify longitudinal predictors. These findings expand our understanding of early reading development by adding information about Vietnamese, a previously unstudied language/orthography, to the literature.

As is almost universally found, variability in reading competence is associated with maternal education level (the proxy for SES in this sample). Maternal education positively correlated with word-level reading, text reading, and reading comprehension (see Table 2). Even in a transparent orthography such as Vietnamese, maternal education can influence children’s early reading abilities. One way to account for the role of maternal education is through investigating home literacy practices. In a longitudinal study of Finnish, also a highly transparent orthography, Silinskas and colleagues (2020) found that more highly educated mothers were more likely to engage in shared reading activities, which in turn predicted children’s oral language skills and later reading fluency.

Kindergarten measures of word and nonword reading fluency confirmed that this sample of Vietnamese children had minimal literacy skills at the onset of the study (Figure 2). Floor performance in kindergarten provided verification that reading instruction had not yet begun. A few kindergarteners demonstrated some decoding skills, suggesting further study of precocious reading (for review, see Olson et al., 2006) as well as variation in home literacy practices (Silinskas et al., 2020) is needed for Vietnamese.

By the end of first grade, most Vietnamese children could decode familiar words relatively accurately and quickly (Figure 2), confirming findings from children learning other relatively transparent orthographies (Landerl et al., 2019) that word reading skill can be mastered quickly. Though these children were reading words accurately and fluently, discrepancy in performance between their word and nonword reading suggests that their decoding skills were still developing. The relatively small correlations between kindergarten vocabulary measures and first-grade nonword reading (e.g., r = .32 between nonword fluency and expressive vocabulary) as well as the lack of predictive relationships between the kindergarten vocabulary measures and first-grade nonword reading fluency (see Table 3) reflect the fact that children cannot rely on their vocabulary knowledge or word familiarity to read nonwords.

Consistent with previous findings across languages (e.g., Caravolas et al., 2019; Landerl et al., 2019), RAN and PA in kindergarten predicted first-grade decoding fluency. However, the strength of each precursor to decoding has varied across studies. Landerl et al. (2019) posited that PA was a strong predictor only for opaque orthographies. However, our results on Vietnamese, a transparent orthography, also found that PA was a stronger predictor than RAN (see Beta values in Table 3). The positive correlation between PA and kindergarten decoding (Table 2) in the absence of explicit instruction, combined with the predictive power of kindergarten PA on first-grade decoding fluency (Table 3), suggests that Vietnamese-speaking children may acquire PA skills in the process of learning to read. If so, their development replicates that of the speakers of five transparent Indo-European languages in which PA was not a precursor (i.e., unidirectional relation from PA to reading) but rather a consequence of reading (i.e., unidirectional relation from reading to PA) (Landerl et al., 2019).

Expressive vocabulary in kindergarten was a significant predictor of first grade text reading fluency but not of nonword reading fluency. This finding confirms that text reading involves the integration of decoding and background knowledge (Fuchs et al., 2001), and identifies text reading fluency as itself a proxy for reading comprehension (as suggested by Francis et al., 2018) rather than being a pure decoding measure.

Interestingly, we found that text reading fluency accounted for all of the decoding variance in reading comprehension. Word-level reading, as measured by nonword fluency, did not account for additional unique variance beyond that accounted for by text reading fluency. The relative importance of word-level fluency versus text fluency on reading comprehension can depend on the target language. Studies across languages have found either complete mediation in which text fluency fully mediates the relation of word-level reading to reading comprehension (e.g., two of three African languages studied in Kim & Piper, 2019) or partial mediation in which word-level fluency is directly related to reading comprehension as well as indirectly related via text fluency (e.g., third African language in Kim & Piper, 2019; see Kim, 2011, for similar results in Korean). Our results are consistent with complete mediation models. Future studies are needed to replicate this finding in a larger sample of Vietnamese children and to examine the role of text-level reading fluency across orthographies of varying depth.

Consistent with the Simple View of Reading (Gough & Tunmer, 1986), decoding skills were highly related to reading comprehension in the beginning stages of reading. Perhaps most striking was the shift in the predictive strength of the kindergarten precursors within this single age-group of children: whereas RAN and PA were significant predictors of first grade text fluency (Table 3), oral language (expressive vocabulary in particular) was the only significant kindergarten predictor of first grade reading comprehension (Table 4). This shift has been reported as well in English readers, but over a greater time span (e.g., Storch & Whitehurst, 2002). The earlier shift found in transparent Indo-European languages (Florit & Cain, 2011; Caravolas et al., 2019) is replicated here for Vietnamese.

Study Limitations and Future Directions

There are a few study limitations to acknowledge. First, the measure of word fluency reached ceiling performance. As one of the first measures of word fluency developed for the Vietnamese language, we targeted high frequency words to be administered to first graders (who have had only one year of reading instruction). Future development of tasks to measure word accuracy and fluency could include more items and a wider range of frequency (from high to low).

This study identified overall PA as a strong predictor of reading. To strike a balance between task length and maintaining child attention, each PA skill was measured using a limited number of items. Future studies with more items to measure each PA skill are needed to examine which specific skills within PA are most sensitive to predicting reading outcomes. We also recognize that reading comprehension in the early school years relies heavily on extracting concrete information that is readily available in the text. Future studies of reading comprehension in Vietnamese, particularly for older ages, should include questions that require higher level comprehension skills such as synthesis and inference.

Finally, the degree of orthographic depth can also vary by regional dialect, as certain dialects are more directly aligned with the writing system than others (Pham & McLeod, 2016). The relatively quick acquisition and accurate decoding found in this sample may not be replicated in additional samples, particularly among children who speak different regional dialects of Vietnamese. Studies of how dialectal differences influence reading efficiency can enhance the literature on early reading development beyond language typology alone.

Educational Implications

This study on early reading in Vietnamese contributes to the knowledge base on transparent orthographies beyond Indo-European languages. Vietnamese is an interesting test case for reading development as the orthography has a near one-to-one sound-letter correspondence though can become visually complex with the addition of tone and vowel diacritic markers.

Findings of this study also have implications for school curriculum and for future investigation of atypical populations. Although the first-grade curriculum includes decoding of onsets and rimes, phonological awareness as a skill itself is not explicitly included in the national standards and benchmarks in Vietnam that shape the curriculum. Evidence from other transparent orthographies suggests that children develop PA as a product of learning to read rather than needing it as a precursor (Landerl et al., 2019). Nonetheless, the inclusion of PA benchmarks and related classroom activities in Vietnam may be particularly useful for some children.

These results make clear, though, that the major source of individual differences in reading comprehension will be more closely related to students’ vocabulary knowledge than to their decoding, a skill on which the majority can be expected to reach ceiling, especially in light of the well-structured and systematic teaching materials that are used in Vietnamese schools. Teaching vocabulary, and the content and concepts that vocabulary skills index, should receive substantial educational attention in the early grade classrooms (e.g., Elleman et al., 2009) particularly to reduce the differences associated with maternal education documented here.

Finally, by the end of first grade, Vietnamese children are expected to decode all onset and rime combinations, even syllables that are low frequency or have many diacritic markers (e.g., MOET, 2018). Children who are not able to decode single words fluently by the end of first grade may need intervention or differentiated instruction until they meet age norms; in such a transparent orthography it should be possible to identify children in need of early reading intervention very early in their trajectories toward skilled reading, thus preventing cumulative reading difficulties. RAN and PA may be effective quick screening tools to identify children at risk for later reading difficulties, and further research that includes samples of children with reading difficulties are needed to extend findings presented here.

Acknowledgments

This work was supported by the National Institutes of Health – National Institute on Deafness and Other Communication Disorders under Grant K23DC014750. We thank the many members of the international research team from Hanoi National University of Education, Hanoi National College of Education, Training and Development Center for Special Education, Vietnam National Academy of Education Management, and the San Diego State University Bilingual Development in Context Research Laboratory for assistance with data collection and data entry. We appreciate the participation of kindergarten programs, children and families.

Appendix

Appendix A.

Stimuli for Word Recognition Task

Item Raw Ln +
1
English
1. và 23695 10.07 and
2. có 18907 9.85 yes
3. đã 14009 9.55 already
4. của 11418 9.34 of
5. một 8110 9.00 one
6. đến 8021 8.99 to
7. các 7866 8.97 the
8. như 7521 8.93 as
9. ông 7423 8.91 man
10. không 7383 8.91 no
11. trong 7244 8.89 in
12. ở 7219 8.88 at
13. cho 7159 8.88 for
14. nhà 6657 8.80 house
15. làm 6544 8.79 do
16. người 6487 8.78 people
17. được 6395 8.76 can
18. con 6284 8.75 child
19. tôi 5926 8.69 me
20. sẽ 5818 8.67 will
21. ta 5596 8.63 we
22. nhiều 5486 8.61 many
23. những 5451 8.60 these
24. nam 5413 8.60 south
25. với 5296 8.57 with
26. lên 4911 8.50 up
27. cả 4359 8.38 both
28. để 4083 8.31 to
29. vào 3762 8.23 enter
30. này 3758 8.23 this
31. năm 3711 8.22 year
32. ra 3635 8.20 out
33. về 3615 8.19 about
34. họ 3591 8.19 them
35. nước 3589 8.19 water
36. trường 3576 8.18 school
37. khi 3540 8.17 when
38. mình 3502 8.16 body
39. tại 3248 8.09 in
40. nhất 3173 8.06 best
41. phải 3141 8.05 right
42. chỉ 2939 7.99 just
43.thấy 2932 7.98 see
44. rồi 2416 7.79 done
45. cái 2282 7.73 the
46. cô 2162 7.68 miss
47. nếu 2147 7.67 if
48. tới 1972 7.59 next
49. giờ 1944 7.57 hour
50. ăn 1885 7.54 eat

Note. Items are listed from most to least frequent. Raw counts were calculated from the Corpora of Vietnamese Texts (Pham et al., 2008) which consists of over one million Vietnamese words collected from newspapers and children’s books. The English gloss serves as a reference point only as certain Vietnamese word classes (i.e., classifiers) cannot be directly translated into English.

Appendix B.

Stimuli for Nonword Recognition Task

Item Raw Ln + 1
1. ná 5 1.79
2. thạ 0 0
3. mêm 0 0
4. òn 2 1.10
5. ăm 4 1.61
6. nhạ 0 0
7. thẻm 0 0
8. đỏi 0 0
9. rĩn 0 0
10. điệm 0 0
11. xọa 0 0
12. hon 31 3.47
13. giàn 60 4.11
14. gáng 0 0
15. choa 2 1.10
16. quẽ 0 0
17. mun 1 0.69
18. hêng 0 0
19. phừ 0 0
20. chảu 0 0
21. dụn 0 0
22. đẹ 0 0
23. hản 0 0
24. ém 18 2.94
25. giõ 0 0
26. găn 0 0
27. tón 0 0
28. tợ 0 0
29. phậm 0 0
30. hánh 0 0
31. hãn 18 2.94
32. ọa 0 0
33. hiệt 0 0
34. nỏi 0 0
35. hìn 0 0
36. gó 0 0
37. lêm 0 0
38. quạy 0 0
39. đươn 0 0
40. ngãy 0 0
41. bơn 0 0
42. sèo 0 0
43. bũng 0 0
44. hị 0 0
45. hía 0 0
46. xứi 0 0
47. ện 0 0
48. khẹ 0 0
49. trủn 0 0
50. khưng 0 0

Note. Frequency counts were calculated using the Corpora of Vietnamese Texts (Pham et al., 2008). All but 9 items had a frequency of zero, demonstrating that items were not real words. The 9 items with raw counts greater than zero were obscure (low frequency).

Appendix C. Reading Passage 1

Bà cho bé Mai một con gà rất đẹp.

Mỗi sáng, Mai đều chờ gà gáy.

Nhưng nó không gáy.

Một buổi trưa, con gà kêu: “Cục ta cục tác.”

Mẹ nói với Mai: “Con gà mái của con mới đẻ trứng đấy!”

Bây giờ bé Mai đã biết vì sao con gà này lại không gáy ò ó o.

  1. Ai cho Mai con gà?

  2. Mỗi sáng, ai chờ con gà gáy?

  3. Con gà của Mai kêu thế nào?

  4. Con gà của Mai kêu cục ta cục tác vào buổi nào?

  5. Mẹ nói gì với Mai?

  6. Vì sao con gà của Mai không gáy?

English translation

Grandma gave Mai a very pretty chicken.

Every morning, Mai waited for it to crow.

But it did not crow.

One afternoon, the chicken said “buck buck buck”.

Mom told Mai: “Your hen just laid an egg!”

Now, Mai knows why this chicken does not crow.

  1. Who gave Mai the chicken?

  2. Every morning, who waited for the chicken to crow?

  3. How did Mai’s chicken sound?

  4. When did Mai’s chicken say buck buck buck?

  5. What did mom say to Mai?

  6. Why didn’t Mai’s chicken crow?

Note. Passage is from the Vietnamese version (Vu et al, 2016) of the Early Grade Reading Assessment (EGRA: Gove & Wetterberg, 2011) used to measure text reading fluency and reading comprehension.

Appendix D. Reading Passage 2

Sang và con mèo xám

Tên tôi là Sang, vừa tròn tám tuổi. Em trai

tôi là Châu, bốn tuổi. Chúng tôi thích chơi đùa

với con mèo nhà mình. Con mèo màu xám,

to xù và thích trốn sau tủ.

Một hôm, con mèo biến đâu mất. Chúng tôi

nghĩ nó đang chơi trốn tìm,

nhưng không thấy nó ở những chỗ thường chơi.

Vì thế, chúng tôi lục khắp nhà để tìm con mèo .

Cuối cùng, chúng tôi thấy nó ở gầm giường,

nhưng nó không chỉ có một mình! Nó đẻ ba con

mèo con: hai con màu xám , một con màu trắng.

Khi chúng tôi kể về những con mèo con,

bố mẹ nói mẹ cũng sẽ sinh em.

Chúng tôi sắp có một em gái!

  1. Ai đang kể câu chuyện này?

  2. Vì sao con mèo to xù?

  3. Em trai của Sang tên là gì?

  4. Sang và Châu thích làm gì?

  5. Tại sao Sang và Châu nói con mèo không ở đó một mình?

  6. Theo con tại sao con mèo biến đi mất một lúc?

  7. Con mèo đẻ mấy con?

  8. Sang và Châu tìm thấy con mèo ở đâu?

English translation

Sang and the grey cat

My name is Sang, I am eight years old. My younger brother

is Chau, four years old. We like to play

with our house cat. The cat is gray,

big and likes hiding behind shelves.

One day, the cat disappeared. We

thought it was playing hide and seek,

but we did not see it in the places it usually plays.

So we searched everywhere in the house for a cat.

Finally, we found it under the bed,

But it is not alone! It gave birth to three

kittens: two were grey, one was white.

When we told our parents about the kittens,

they said that mother will also be giving birth.

We are about to have a little sister!

  1. Who is telling this story?

  2. Why is the cat big?

  3. What is name of Sang's younger brother?

  4. What do Sang and Chau like to do?

  5. Why did Sang and Chau say the cat was not there alone?

  6. Why do you think the cat disappeared for a while?

  7. How many kittens did the cat have?

  8. Where did Sang and Chau find the cat?

Note. Passage is from the Vietnamese version (Vu et al, 2016) of the Early Grade Reading Assessment (EGRA: Gove & Wetterberg, 2011) used to measure text reading fluency and reading comprehension.

Appendix E.

Phonological Awareness Measure in Vietnamese (PhAM-V)

Section and Instructions Target response
Ghép Tiếng [Blending]
Con sẽ nghe các phần của những từ riêng biệt. Con hãy nối các phần thành từ.
[You will hear parts of a word. Connect the parts to say the word.]
Practice: cà…chua cà chua
1. bàn …ghế bàn ghế
2. bác …sĩ bác sĩ
3. áo… dài áo dài
4. dưa….hấu dưa hấu
Practice: kính…thiên…văn kính thiên văn
5. xanh…da…trời xanh da trời
6. câu…lạc…bộ câu lạc bộ
7. bánh…mì…thịt bánh mì thịt
8. hình… tam… giác hình tam giác
Practice: b…ướm bướm
9. h…ọc học
10. s…ữa sữa
11. g…ạo gạo
12. đ…ọc đọc
Nhận thức thanh điệu [Tone detection]
Bây giờ con sẽ nghe bốn từ. Con hãy nói từ nào khác hẳn so với các từ còn lại.
[Now you will hear four words. Say the word that is different from the others.]
Practice: to , ti , té , ta
Practice: mở, mủ, mả, mẹ mẹ
1. nô, nỉ , no, na nỉ
2. kẹ, kị, kí , kệ
3. hẹ, hệ, họ, hà
4. rỉ, rỏ, ra , rổ ra
5. vù , vo, vi, ve
6. xo, xu, xa, xè
Phân chia [Segmentation]
Nói …. Bây giờ nói … mà không nói ….
[Say …. Now say … without ….]
Practice: xe đạp…xe đạp
Practice: máy bay …bay máy
1. gia đình…đình gia
2. quần áo…áo quần
3. trường học…học trường
4. nhà cửa…nhà cửa
Practice: hướng dẫn viên…viên hướng dẫn
5. kính thiên văn…kính thiên văn
6. mũ bảo hiểm…hiểm mũ bảo
7. câu lạc bộ…lạc câu bộ
8. câu trả lời…trả câu lời
Practice: tìm…t ìm
9. chăn…ch ăn
10. thông…th ông
11. nhân…nh ân
12. bút…b út
Nhận thức về vần [Rime detection]
Bây giờ con sẽ nghe bốn từ. Con hãy nói từ nào khác hẳn so với các từ còn lại.
[Now you will here four words. Say the word that is different from the others.]
Practice: banh, xanh, tanh, leo leo
Practice: hâm, loa, xâm, câm loa
1. náo, triết, miết, viết náo
2. sinh, minh, tôi, đinh tôi
3. pháp, táo, ngáp, nháp táo
4. mỗi, bữa, sữa, nữa mỗi
5. ghe, lông, trông, không ghe
6. hoà, loà, vần, xoà vần

Appendix F.

Receptive Vocabulary

Item English
translation
Raw
frequency
Ln + 1
Practice A Tiền Money 1196 7.09
Practice B Đường Road 1144 7.04
1 Bọ cạp Scorpion 1 0.69
2 Bút màu Crayons 2 1.10
3 Kính hiển vi Microscope 2 1.10
4 Chữ nhật Rectangle 2 1.10
5 Cằm Chin 4 1.61
6 Nha sĩ Dentist 4 1.61
7 Bong bóng Balloon 5 1.79
8 Diaper 5 1.79
9 Chanh Lemon / Lime 7 2.08
10 Ngựa vằn Zebra 8 2.20
11 Tôm hùm Lobster 13 2.64
12 Con nhím Porcuppine 14 2.71
13 Chìa khoá Keys 15 2.77
14 Con cua Crab 17 2.89
15 Tê giác Rhinocerous 19 3.00
16 Cá voi Whale 19 3.00
17 Nấm Mushroom 25 3.26
18 Nông trại Farm 25 3.26
19 Phong bì Envelope 29 3.40
20 Sách Book 29 3.40
21 Noodles 30 3.43
22 Lâu đài Castle 30 3.43
23 Vòi Hose 31 3.47
24 Gối Pillow 32 3.50
25 Giếng Well 34 3.56
26 Chuối Banana 35 3.58
27 Dây chuyền Necklace 37 3.64
28 Lá cờ Flag 38 3.66
29 Con sói Wolf 40 3.71
30 Con nai Deer 42 3.76
31 Quà Gift/ Present 61 4.13
32 Bếp Stove 69 4.25
33 Cá sấu Alligator 70 4.26
34 Mây Cloud 74 4.32
35 Đậu Beans 74 4.32
36 Bowl 88 4.49
37 Tóc Hair 97 4.58
38 Con ong Bee 105 4.66
39 Cái thang Ladder 106 4.67
40 Xương Bone 136 4.92
41 Cơm Rice 157 5.06
42 Trống Drum 167 5.12
43 Mưa Rain 180 5.20
44 Quần Pants 198 5.29
45 Lỗ tai Ear 270 5.60
46 Giấy Paper 272 5.61
47 Khăn Towel 273 5.61
48 Con trai Boy 292 5.68
49 Con gà Chicken 293 5.68
50 Leaf 294 5.69
51 Con mèo Cat 306 5.73
52 Bác sĩ Doctor 339 5.83
53 Con chuột Mouse 360 5.89
54 Áo Shirt 369 5.91
55 Con chim Bird 407 6.01
56 Con gấu Bear 474 6.16
57 Con thỏ Rabbit 480 6.18
58 Vua King 549 6.31
59 Bàn Table 549 6.31
60 Con cá Fish 632 6.45

Note. Items ranged from low to high frequency and were administered in random order.

Appendix G.

Expressive Vocabulary Stimuli

Item English
translation
Raw
Frequency
Ln+1
Practice A Con chó Dog 272 5.61
Practice B Ghế Chair 212 5.36
1 Xe lửa/ tàu lửa/ tàu điện Train 1 0.69
2 Con công Peacock 1 0.69
3 La bàn / bàn ủi Iron 2 1.10
4 Xe cứu thương / xe cấp cứu Ambulance 2 1.10
5 Con cá ngựa Seahorse 2 1.10
6 Cái ô/ cây dù Umbrella 2 1.10
7 Chim cánh cụt Penguin 4 1.61
8 Máy chụp hình / máy chụp ảnh Camera 5 1.79
9 Lược Comb 5 1.79
Sở thú / Vườn thú/ Vườn bách
10 thú Zoo 5 1.79
11 Mắt kính / mắt kiếng Glasses 6 1.95
12 Trạm xăng /cây xăng Gas station 6 1.95
13 Kim cương Diamond 6 1.95
14 Lính cứu hoả / Người cứu hoả Fireman 9 2.30
15 Nến/ đèn cầy Candle 10 2.40
16 (Con) ốc sên Snail 10 2.40
17 (Con) chuột túi Kangaroo 12 2.56
18 (Con) bọ rùa Ladybug 14 2.71
19 (Máy bay) trực thăng Helicopter 16 2.83
20 (Con) thiên nga Swan 18 2.94
21 Quạt Fan 22 3.14
22 Yếm Bib 24 3.22
23 (Con) ruồi Fly 28 3.37
24 Kẹo Candy 28 3.37
25 (Con) nhện Spider 34 3.56
26 Tim Heart 35 3.58
27 Râu Beard 38 3.66
28 Cửa sổ Window 48 3.89
29 (Con) lạc đà Camel 49 3.91
30 (Quả) dâu / (trái) dâu Strawberry 52 3.97
31 (Quả) táo/ (trái) táo/ (trái) bôm Apple 64 4.17
32 Đinh/ốc Nail / Screw 68 4.23
33 (Con) đại bàng Eagle 76 4.34
34 Em bé Baby 78 4.37
35 Não/óc Brain 81 4.41
36 Điã/ dĩa Plate 88 4.49
37 Đồng hồ Watch 90 4.51
38 Ngô/ Bắp Corn 103 4.64
39 Giường Bed 110 4.71
40 (Con) lợn/ (con) heo Pig 151 5.02
41 (Con) ngựa Horse 153 5.04
42 (Con) dao Knife 153 5.04
43 Ly/cốc Glass / Cup 173 5.16
44 (Con) cú Owl 213 5.37
45 Máy bay Airplane 254 5.54
46 Núi Mountain 272 5.61
47 (Con) rắn/ (con) tranh Snake 281 5.64
48 Bánh (ngọt) Cake 292 5.68
49 (Con) hổ/ (con) cọp Tiger 364 5.90
50 Thuyền/ tàu Ship / boat 622 6.43
51 Kéo Scissors 701 6.55
52 Cây Tree 961 6.87
53 (Con) kiến Ant 973 6.88
54 Tất/ vớ Sock 1366 7.22
55 Xe/ xe hơi/ xe ô tô/ ô tô Car 1539 7.34
56 Tay Hand 1732 7.46
57 Hoa/ bông Flower 2045 7.62
58 Cầu Bridge 2165 7.68
59 Hình/ tranh Picture 2204 7.70
60 Nhà House 6645 8.80

Note. Items ranged from low to high frequency and were administered in random order. Parentheses indicate words that can be included in the child’s response (e.g., classifiers) but are not required for full credit. Back slashes separate words that can vary by regional dialect and are considered correct.

Footnotes

Publisher's Disclaimer: This Author Accepted Manuscript is a PDF file of an unedited peer-reviewed manuscript that has been accepted for publication but has not been copyedited or corrected. The official version of record that is published in the journal is kept up to date and so may therefore differ from this version.

Declaration of interest statement

No potential conflict of interest was reported by the authors.

1

Participants in the present study were from the No Risk and Some Risk groups, indicating typical development and/or minimal risk for developmental language disorder. For language diagnostic procedures, see Pham et al., 2019.

Contributor Information

Giang Pham, San Diego State University.

Catherine E. Snow, Harvard University

References

  1. Anderson RC & Chen X (2013). Chinese reading development in monolingual and bilingual learners: Introduction to the Special Issue, Scientific Studies of Reading, 17, 1–4. 10.1080/10888438.2012.729120 [DOI] [Google Scholar]
  2. Pham G, Pruitt-Lord S, Snow CE, Nguyen HTY, Phạm B, Dao TBT, Tran NBT, Pham LT, Hoang HT, & Dam QD (2019). Identifying developmental language disorder in Vietnamese children. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 62, 1452–1467. [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  3. Bus AG, & Van IJzendoorn MH (1999). Phonological awareness and early reading: A meta-analysis of experimental training studies. Journal of Educational Psychology, 91, 403–414. 10.1037/0022-0663.91.3.403 [DOI] [Google Scholar]
  4. Caravolas M, Lervåg A, Mikulajová M, Defior S, Seidlová-Málková G, & Hulme C (2019) A cross-linguistic, longitudinal study of the foundations of decoding and reading comprehension ability. Scientific Studies of Reading, 23, 386–402. 10.1080/10888438.2019.1580284 [DOI] [Google Scholar]
  5. Coll CG (2005). Pathways to reading: The role of oral language in the transition to reading. Developmental Psychology, 41, 428–442. 10.1037/0012-1649.41.2.428 [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  6. Dang LT, Hoang BH, Hoang CC, & Tran PMT (2014). Tiếng Việt 1: Tập 2 [Vietnamese 1: Book 2]. Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam – Bộ Giáo dục và Đào tạo [Vietnam Education Publishing – Ministry of Education and Training; ]. [Google Scholar]
  7. Dang LT, Hoang CC, & Tran PMT (2014). Tiếng Việt 1: Tập 1 [Vietnamese 1: Book 1]. Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam – Bộ Giáo dục và Đào tạo [Vietnam Education Publishing – Ministry of Education and Training; ]. [Google Scholar]
  8. Elleman AM, Lindo EJ, Morphy P, & Compton DL (2009). The impact of vocabulary instruction on passage-level comprehension of school-age children: A meta-analysis. Journal of Research on Educational Effectiveness, 2, 1–44. 10.1080/19345740802539200 [DOI] [Google Scholar]
  9. Florit E, & Cain K (2011). The simple view of reading: Is it valid for different types of alphabetic orthographies? Educational Psychology Review, 23, 553–576. 10.1007/s10648-011-9175-6 [DOI] [Google Scholar]
  10. Francis DJ, Kulesz PA, & Benoit JS (2018). Extending the simple view of reading to account for variation within readers and across texts: The complete view of reading (CVRi). Remedial and special education, 39, 274–288. 10.1177/0741932518772904 [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  11. Fuchs LS, Fuchs D, Hosp MK, & Jenkins JR (2001). Oral reading fluency as an indicator of reading competence: A theoretical, empirical, and historical analysis. Scientific Studies of Reading, 5, 239–256. 10.4324/9781410608246-3 [DOI] [Google Scholar]
  12. García JR, & Cain K (2014). Decoding and reading comprehension: A meta-analysis to identify which reader and assessment characteristics influence the strength of the relationship in English. Review of Educational Research, 84, 74–111. 10.3102/0034654313499616 [DOI] [Google Scholar]
  13. Goswami U, Gombert JE, & de Barrera LF (1998). Children's orthographic representations and linguistic transparency: Nonsense word reading in English, French, and Spanish. Applied Psycholinguistics, 19, 19–52. 10.1017/S0142716400010560 [DOI] [Google Scholar]
  14. Gough PB, & Tunmer WE (1986). Decoding, reading and reading disability. Remedial and Special Education, 7, 6–10. 10.1177/074193258600700104 [DOI] [Google Scholar]
  15. Gove A, & Wetterberg A (2011). The early grade reading assessment: Applications and interventions to improve basic literacy. RTI International. https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED531301.pdf [Google Scholar]
  16. Griffin P, & Thanh MT (2006). Reading achievements of Vietnamese Grade 5 pupils. Assessment in Education: Principles, Policy & Practice, 13, 155–177. 10.1080/09695940600703936 [DOI] [Google Scholar]
  17. Hoover WA, & Gough PB (1990). The Simple View of Reading. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 2, 127–160. 10.1007/BF00401799 [DOI] [Google Scholar]
  18. Kim YS (2011). Considering linguistic and orthographic features in early literacy acquisition: Evidence from Korean. Contemporary Educational Psychology, 36, 177–189. 10.1016/j.cedpsych.2010.06.003 [DOI] [Google Scholar]
  19. Kim YS, Wagner RK, & Foster E (2011). Relations among oral reading fluency, silent reading fluency, and reading comprehension: A latent variable study of first-grade readers. Scientific Studies of Reading, 15, 338–362. 10.1080/10888438.2010.493964 [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  20. Kim YSG, & Piper B (2019). Component skills of reading and their structural relations: Evidence from three sub- Saharan African languages with transparent orthographies. Journal of Research in Reading, 42, 326–348. 10.1111/1467-9817.12271 [DOI] [Google Scholar]
  21. Kirby JR, Georgiou GK, Martinussen R, & Parrila R (2010). Naming speed and reading: From prediction to instruction. Reading Research Quarterly, 45, 341–362. 10.1598/RRQ.45.3.4 [DOI] [Google Scholar]
  22. Landerl K, Freudenthaler HH, Heene M, De Jong PF, Desrochers A, Manolitsis G, Parrila R, & Georgiou GK (2019). Phonological awareness and rapid automatized naming as longitudinal predictors of reading in five alphabetic orthographies with varying degrees of consistency. Scientific Studies of Reading, 23, 220–234. 10.1080/10888438.2018.1510936 [DOI] [Google Scholar]
  23. Language and Reading Research Consortium, & Chiu YD (2018). The Simple View of Reading across development: Prediction of grade 3 reading comprehension from prekindergarten skills. Remedial and Special Education, 39, 289–303. 10.1177/0741932518762055 [DOI] [Google Scholar]
  24. Leppanen U, Nieme P, Aunola K, & Nurmi JE (2006). Development of reading and spelling Finnish from preschool to grade 1 and grade 2. Scientific Studies of Reading, 10, 3–30. 10.1207/s1532799xssr1001_2 [DOI] [Google Scholar]
  25. Miller JF, & Iglesias A (2012). SALT: Systematic Analysis of Language Transcripts: Research version. SALT Software, LLC. [Google Scholar]
  26. Ministry of Education and Training: MOET. (2018). Bộ Giáo Dục và Đào Tạo Chương trình Giáo dục Phổ thông: Môn Ngữ Văn [Vietnam MOET Primary Education Program: Subject of Language Arts]. https://moet.gov.vn/tintuc/Pages/tin-hoat-dong-cuabo.aspx?ItemID=5755
  27. National Early Literacy Panel (US). (2008). Developing early literacy: Report of the national early literacy panel: A scientific synthesis of early literacy development and implications of intervention. National Institute for Literacy. https://lincs.ed.gov/publications/pdf/NELPReport09.pdf [Google Scholar]
  28. Nguyen DH, Alves MJ, & Nguyen HC (2018). Vietnamese. In Comrie B (Ed.), The world's major languages, 3rd edition (pp. 696–712). Routledge. [Google Scholar]
  29. Olson LA, Evans JR, & Keckler WT (2006). Precocious readers: Past, present, and future. Journal for the Education of the Gifted, 30, 205–235. 10.4219/jeg-2006-260 [DOI] [Google Scholar]
  30. Öney B, & Durgunoğlu AY (1997). Beginning to read in Turkish: A phonologically transparent orthography. Applied Psycholinguistics, 18, 1–15. 10.1017/S014271640000984X [DOI] [Google Scholar]
  31. Phạm B, & McLeod S (2016). Consonants, vowels and tones across Vietnamese dialects. International Journal of Speech-language Pathology, 18, 122–134. 10.3109/17549507.2015.1101162 [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  32. Pham G, Ebert KD, Dinh KT, & Dam Q (2018). Nonword repetition stimuli for Vietnamese-speaking children. Behavior Research Methods, 50, 1311–1326. 10.3758/s13428-018-1049-0 [DOI] [PMC free article] [PubMed] [Google Scholar]
  33. Pham G, Kohnert K, & Carney E (2008). Corpora of Vietnamese texts: Lexical effects of intended audience and publication place. Behavior Research Methods, 40, 154–163. 10.3758/BRM.40.1.154 [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  34. Rolleston C & Krutikova S (2014). Equalising opportunity? School quality and home disadvantage in Vietnam. Oxford Review of Education, 40, 112–131. 10.1080/03054985.2013.875261 [DOI] [Google Scholar]
  35. Seymour PH, Aro M, Erskine JM, & Collaboration with COST Action A8 Network. (2003). Foundation literacy acquisition in European orthographies. British Journal of Psychology, 94, 143–174. 10.1348/000712603321661859 [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  36. Silinskas G, Torppa M, Lerkkanen MK, & Nurmi JE (2020). The home literacy model in a highly transparent orthography. School Effectiveness and School Improvement, 31, 80–101. 10.1080/09243453.2019.1642213 [DOI] [Google Scholar]
  37. Silverman RD, Speece DL, Harring JR, & Ritchey KD (2013). Fluency has a role in the Simple View of Reading. Scientific Studies of Reading, 17, 108–133. 10.1080/10888438.2011.618153 [DOI] [Google Scholar]
  38. Siok WT, & Fletcher P (2001). The role of phonological awareness and visual-orthographic skills in Chinese reading acquisition. Developmental Psychology, 37, 886–899. 10.1037/0012-1649.37.6.886 [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  39. Song S, Georgiou GK, Su M, & Hua S (2016). How well do phonological awareness and rapid automatized naming correlate with Chinese reading accuracy and fluency? A meta-analysis. Scientific Studies of Reading, 20, 99–123. 10.1080/10888438.2015.1088543 [DOI] [Google Scholar]
  40. Storch SA, & Whitehurst GJ (2002). Oral language and code-related precursors to reading: Evidence from a longitudinal structural model. Developmental Psychology, 38, 934–947. 10.1037/0012-1649.38.6.934 [DOI] [PubMed] [Google Scholar]
  41. Verhoeven L & Perfetti C (2011). Introduction to this Special Issue: Vocabulary growth and reading skill. Scientific Studies of Reading, 15, 1–7. 10.1080/10888438.2011.536124 [DOI] [Google Scholar]
  42. Vietnam National Assembly. (2005). Luật giáo dục [The education law of Viet Nam], http://www.moj.gov.vn/vbpq/en/Lists/Vn%20bn%20php%20lut/View_Detail.aspx?ItemID=5484 [Google Scholar]
  43. Vu HTT, Tran HM, & Tran NBT (2016). Công cụ đánh giá kĩ năng đọc của học sinh đầu cầp và kết quả khảo sát thử nghiệm tại Việt Nam [Instrument to assess reading for primary school students and screening results in Vietnam], Giáo dục [Education], 8/2016, 207–219. [Google Scholar]
  44. Wagner RK, Torgesen JK, Rashotte CA, & Pearson NA (1999). Comprehensive test of phonological processing. Pro-ed. [Google Scholar]
  45. Ziegler JC, & Goswami U (2005). Reading acquisition, developmental dyslexia, and skilled reading across languages: A psycholinguistic grain size theory. Psychological Bulletin, 131, 3–29. 10.1037/0033-2909.131.1.3 [DOI] [PubMed] [Google Scholar]

RESOURCES